英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 美国参院发布报告揭国会骚乱原因

时间:2021-06-15 02:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A bipartisan group of senators is out with new details on the January 6 attack on the U.S. Capitol.

一个两党参议员小组公布了1月6日美国国会大厦遇袭事件的最新细节。

Two committees discovered that Capitol Police and other agencies were in possession of alarming clues about the attack, clues that were ultimately ignored.

两个委员会发现,国会警察和其他机构掌握了有关袭击的惊人线索,而这些线索最终被忽视。

But the probe also faced limits that Democrats1 say bolster2 their case for a 9/11-style commission to look into the siege.

但调查也面临一些限制,民主党人表示这些限制支持了他们的观点,即需要成立一个9·11式委员会来调查围攻事件。

Here's Senate Majority Leader Chuck Schumer.

以下是参议院多数党领袖查克·舒默所说。

The joint3 report by the Homeland Security and Rules Committees has strengthened the argument for an independent commission on January the 6.

国土安全委员会和规则委员会的联合报告增强了独立委员会就1月6日事件提出的论点。

Last month, Senate Republicans blocked an effort to launch a bipartisan commission to investigate further.

上个月,参议院共和党人阻止了成立两党委员会进一步调查的努力。

Joining us now is NPR congressional reporter Claudia Grisales. Hey, Claudia.

现在NPR新闻驻国会记者克劳迪娅·格里塞尔斯将和我们连线。你好,克劳迪娅。

Hey, Ailsa.

你好,艾尔莎。

So what are these new details? What did these committees find?

新细节包含哪些内容?这些委员会发现了什么?

They found the lead intelligence unit for Capitol Police issued a seven-page analysis report on December 21 — so more than two weeks earlier —

他们发现,国会警察局的主要情报部门在12月21日——也就是骚乱事件发生的两个多星期以前——发布了一份长达7页的分析报告,

highlighting a blog site for supporters of former President Trump4 showing a series of comments on how to attack the Capitol,

重点介绍了前总统特朗普支持者的一个博客网站,该网站上有一系列涉及如何攻击国会大厦的评论,

sharing a map of the complex, how to block off entrances and exits to buildings, encouraging rioters to confront members with weapons,

还有人分享了国会大厦的地图,说明如何封锁该建筑的出入口,并鼓励暴徒用武器对抗议员,

to be prepared to drag down police and act as a militia5 to certify6 the electors for Trump and, quote, "bring guns — it's now or never."

做好准备去拖垮警察,充当民兵,为特朗普确认选举人票,并明确表示“带上枪——机不可失,失不再来”。

In another case, a Capitol Police official received a tip from the FBI on the eve of the siege

另外,一名国会警察局官员在国会大厦被围攻前夕收到了联邦调查局的通报,

that there was a significant uptick in traffic to a website called washingtontunnels.com.

称washingtonunnels.com网站的流量大幅上升。

But at the same time, the agency's intelligence units also issued reports contradicting the severity of what we could see that day.

但与此同时,该机构情报部门也发布了与我们当天所见的严重性相矛盾的报告。

And we should note Capitol Police issued a statement responding to the report acknowledging improvements must be made

我们应该指出,国会警察局发表声明对这份报告作出回应,他们承认必须作出改进,

but highlighting the fact that the FBI nor Homeland Security issued a threat analysis report elevating these concerns.

但强调了一个事实,即联邦调查局和国土安全局都发布了增加关注的威胁分析报告。

Wow. Well, some agencies did cooperate with the probe,

哇哦。一些机构确实配合了调查,

but senators have been noting that they didn't get all the information that they asked for during their investigation7.

但参议员注意到,他们在调查中没有得到他们要求的所有信息。

Why didn't they get all that information?

为何他们没有得到所有信息?

Yes, these federal agencies, such as the Justice Department and Homeland Security, only shared partial answers to all of the committees' inquiries8.

对,司法部和国土安全部等联邦机构,只对所有委员会的询问给出了部分答案。

And the committees' leaders, such as Senator Gary Peters, who chairs the Homeland Security Committee, expressed disappointment.

这些委员会的负责人,如国土安全委员会主席、参议员加里·彼得斯也表示失望。

And also, the House sergeant9 at arms was reluctant to participate.

而且,众议院警卫官也不愿意参与调查。

And this was tied to the fact that this was a Senate probe, and the chambers10 are essentially11 working on separate tracks.

这是因为这是参议院的调查,而参众两院基本上是各行其是。

So it's a reminder12 of the shortfalls of these congressional probes, even to this day, to gather information.

因此,这提醒我们,即使到今天,这些国会调查在收集信息方面仍存在不足。

And Democrats say it's an argument for the need for this 9/11-style commission, or a committee, that can subpoena13 witnesses.

民主党人表示,这说明我们需要成立一个9·11式委员会,因为这样就可以传唤证人。

Now, the majority leader for the Senate, Chuck Schumer, is pushing for another vote on this commission.

参议院多数党领袖查克·舒默正在推动再次就成立这个委员会进行投票。

But that said, the chairman of the House Homeland Security Commission, Bennie Thompson, said he agrees with House Speaker Nancy Pelosi

但众议院国土安全委员会主席本尼·汤普森表示,他同意众议院议长南希·佩洛西的观点,

that if no progress is made, the House should act on its own and do its own bipartisan investigation.

即如果没有进展,众议院应该自己行动,自行开展两党调查。

That could be a select committee or additional House probes.

这可能是特别委员会或额外的众议院调查。

OK. Well, going forward, what are the committees' recommendations at this point?

好。接下来,委员会目前有何建议?

These committees laid out 20 recommendations of their own,

这些委员会提出了20条建议,

including one that would require a legislative14 fix to allow the Capitol Police chief to unilaterally call for emergency backup.

其中一条需要立法解决,即允许国会警察局长单方面要求紧急支援。

Senate Rules Committee Chair Amy Klobuchar and the ranking Republican, Roy Blunt, plan to introduce that bill.

参议院规则委员会主席艾米·克洛布查尔和共和党资深议员罗伊·布朗特计划提出这项法案。

Also, this report is expected to provide the foundation for a Senate proposal on a supplemental security funding bill.

此外,这份报告有望为参议院提出的补充安全基金法案提供基础。

The House passed their own version of that — a $1.9 billion plan.

众议院版19亿美元计划在众议院获得通过。

But the Senate has yet to counter that proposal with their own, so this will likely trigger negotiations15 between the chambers on what to do next.

但参议院尚未用自己的提案来反驳这一提议,因此两院很可能就下一步行动展开谈判。

That is NPR congressional reporter Claudia Grisales. Thank you, Claudia.

以上是NPR新闻驻国会记者克劳迪娅·格里塞尔斯带来的报道。谢谢你,克劳迪娅。

Thanks for having me.

谢谢你们邀请我。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
2 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
3 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
6 certify tOozp     
vt.证明,证实;发证书(或执照)给
参考例句:
  • I can certify to his good character.我可以证明他品德好。
  • This swimming certificate is to certify that I can swim one hundred meters.这张游泳证是用以证明我可以游100米远。
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
9 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
10 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
11 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
12 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
13 subpoena St1wV     
n.(法律)传票;v.传讯
参考例句:
  • He was brought up to court with a subpoena.他接到传讯,来到法庭上。
  • Select committees have the power to subpoena witnesses.特别委员会有权传唤证人。
14 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
15 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴