英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 海地总统遇刺身亡 加剧国家动荡

时间:2021-07-12 01:45来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Haitian President Jovenel Moise has been assassinated2. He was killed at his home in Port au Prince.

海地总统若弗内尔·莫伊兹遇刺身亡。他在位于太子港的家中被杀。

First Lady Martine Moise was rushed to the hospital for her injuries, and there are conflicting reports about her condition.

第一夫人玛蒂·莫伊兹因伤被紧急送往医院治疗,有关她的情况出现了相互矛盾的报道。

The news of the president's death was confirmed by the country's acting3 prime minister, Claude Joseph.

总统身亡的消息得到了该国临时总理克洛德·约瑟夫的证实。

NPR's Carrie Kahn, who covers Haiti for us, joins us now from Mexico City. Good morning, Carrie.

NPR新闻负责报道海地相关消息的嘉莉·卡恩将从墨西哥城带来详细报道。早上好,嘉莉。

Good morning, Leila.

早上好,莱拉。

So, Carrie, what have we learned so far?

嘉莉,到目前为止我们了解到了什么?

Officially, we have a statement from Claude Joseph, the prime minister, and he was actually on Radio Caraibe in Haiti early this morning and said the same thing.

总理克劳德·约瑟夫发布了官方声明,他今天一早在海地加勒比电台发表讲话时讲了同样的内容。

In that statement, he said that around 1 in the morning,

他在那份声明中表示,凌晨1点左右,

a group of nonidentified individuals, some of whom spoke4 Spanish, attacked the private residence of the president of the republic and mortally wounded the head of state.

一伙身份不明者袭击了共和国总统的私人住所,国家元首受了致命伤,部分袭击者说西班牙语。

He did say the first lady was injured and is getting care,

他确实表示,第一夫人受伤,正在接受治疗,

and as you said, there are differing reports on her conditions, ranging from her having died to being medevaced.

正如你所说,有关第一夫人的情况出现了不同的报道,有报道称她已经死亡,其他报道则称她被空运到医院救治。

The prime minister condemned5 the attack as inhumane, odious6 and a barbaric act.

总理谴责这次袭击是不人道、可憎和野蛮的行为。

He called on the population to remain calm and said the security situation is under control of the national police of Haiti and the armed forces.

他呼吁民众保持冷静,并表示安全局势已由海地国家警察和武装部队控制。

There are videos circulating, including shots by a drone over the president's residence, which is high up in the hills above the capital,

目前有一些视频在流传,包括无人机在总统住所的高山上空拍摄的画面,

and you hear assailants there speaking English as well as Spanish.

在视频中,你可以听到袭击者说英语和西班牙语。

Now, you've met and interviewed Moise. What was he like? And why would anybody want to assassinate1 him?

你见过且采访过莫伊兹。他什么样?为何有人要暗杀他?

Yes, I first met him back in 2015 when he was campaigning for the presidency7.

没错,我第一次见他是在2015年,当时他正在竞选总统。

And he was not a politician; he was in agribusiness. He exported bananas, and everyone called him the banana man.

他不是政治家;他在农业综合企业工作。他出口香蕉,大家都叫他香蕉人。

He was a very tall and lanky8 man. He was 53 years old. And at first, he just seemed like such an awkward pick for the president.

他又高又瘦。他53岁。一开始,他似乎是尴尬的总统人选。

He was personally tapped by the previous president for the job.

前任总统亲自任命他担任这一职务。

And he liked to profess9 that he was not a politician; he was an outsider and a champion of the poor.

他喜欢宣称自己不是政治家;他是局外人,是穷人的拥护者。

But he did not have a clear path for Haiti. He was not a typical strongman or a wily politician that Haiti is used to.

但他没有为海地制定清晰的路线。他不是典型的强人,也不是海地习惯的狡猾政客。

And it was a rocky road for him from the get-go, politically, as is always in Haiti.

政治上,这一开始对他来说是一条崎岖的道路,就像海地的情况一样。

You know, democracy is extremely fragile there. It's never been an easy transition.

该国的民主非常脆弱。这从来不是一个容易的过渡。

An indication of his political difficulties — he kept firing and appointing prime ministers.

他不断地解雇和任命总理,这表明了他的政治困难。

Many resigned. He had seven prime ministers since taking power.

多名总理辞职。他掌权后,换了7位总理。

Wow. Now, as you point out, Haiti has a long history of instability. What was the situation leading up to the president's assassination10?

哇哦。现正如你所指出,海地长期处于不稳定状态。总统遇刺的原因是什么?

It's just been so incredibly, extremely difficult and sad. Look; this is the poorest country in the hemisphere.

海地一直处于极其艰难和悲惨的处境。你看;海地是这个半球最贫穷的国家。

The U.N. had been the major police security force in the country, but it pulled out years ago.

联合国部队曾是该国主要的警察安全部队,但多年前就已撤离。

And it's just been — the security has been left to the underfunded and weak national police.

海地的安全问题已交给资金不足、实力薄弱的国家警察。

Haiti is also still dealing11 with the aftereffects of that devastating12 2010 earthquake, a deadly cholera13 outbreak.

海地还在应对2010年毁灭性地震的后遗症——致命霍乱的爆发。

And Moise never could bring the forces together to govern the country.

莫伊兹也没能聚集所有力量来治理这个国家。

Haiti couldn't hold credible14 parliamentary elections two years ago, and the Parliament was dissolved, and he's been ruling by decree.

海地两年前无法举行可信的议会选举,导致议会解散,他一直在通过法令进行统治。

He was also making moves recently to consolidate15 more power for the presidency by passing new laws.

他最近也在采取行动,通过新的法律巩固总统的更多权力。

Cut to now. Gangs are now ruling many, many important regions of the country, especially in the capital. Commerce is just devastated16.

切到现在。黑帮现在统治着这个国家的许多重要地区,尤其是首都。商业遭受重创。

Kidnappings are on the rise again. And people are terrified. Food and fuel is sparse17. And, you know, most Haitians live in extreme poverty.

绑架案再次增加。人们都很害怕。食物和燃料也出现短缺。而且大多数海地人生活在极度贫困之中。

The situation in Haiti is clearly unstable18, and this assassination is just going to create even more turmoil19.

海地的局势明显不稳定,这次暗杀只会制造更多的动乱。

Now, Carrie, the announcement of the president's assassination came from the acting prime minister, who was replaced two days ago by Moise.

嘉莉,总统遇刺的消息来自临时总理,而两天前,莫伊兹任命了取代临时总理的新总理人选。

Is there anything we can read into that?

从中我们能看出些什么?

It's — as typical in Haiti, it's conflicting who's in charge.

就像海地的典型情况一样,由谁来管理存在矛盾。

The current prime minister says he will address the nation later today, so we'll hear more about that.

现任总理表示,他将在今天晚些时候向全国发表讲话,届时我们会了解到更多消息。

NPR's Carrie Kahn. Thank you.

以上是NPR新闻的嘉莉·卡恩带来的报道。谢谢你。

You're welcome.

不客气。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 assassinate tvjzL     
vt.暗杀,行刺,中伤
参考例句:
  • The police exposed a criminal plot to assassinate the president.警方侦破了一个行刺总统的阴谋。
  • A plot to assassinate the banker has been uncovered by the police.暗杀银行家的密谋被警方侦破了。
2 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
3 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
6 odious l0zy2     
adj.可憎的,讨厌的
参考例句:
  • The judge described the crime as odious.法官称这一罪行令人发指。
  • His character could best be described as odious.他的人格用可憎来形容最贴切。
7 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
8 lanky N9vzd     
adj.瘦长的
参考例句:
  • He was six feet four,all lanky and leggy.他身高6英尺4英寸,瘦高个儿,大长腿。
  • Tom was a lanky boy with long skinny legs.汤姆是一个腿很细的瘦高个儿。
9 profess iQHxU     
v.声称,冒称,以...为业,正式接受入教,表明信仰
参考例句:
  • I profess that I was surprised at the news.我承认这消息使我惊讶。
  • What religion does he profess?他信仰哪种宗教?
10 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
11 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
12 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
13 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
14 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
15 consolidate XYkyV     
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并
参考例句:
  • The two banks will consolidate in July next year. 这两家银行明年7月将合并。
  • The government hoped to consolidate ten states to form three new ones.政府希望把十个州合并成三个新的州。
16 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
17 sparse SFjzG     
adj.稀疏的,稀稀落落的,薄的
参考例句:
  • The teacher's house is in the suburb where the houses are sparse.老师的家在郊区,那里稀稀拉拉有几处房子。
  • The sparse vegetation will only feed a small population of animals.稀疏的植物只够喂养少量的动物。
18 unstable Ijgwa     
adj.不稳定的,易变的
参考例句:
  • This bookcase is too unstable to hold so many books.这书橱很不结实,装不了这么多书。
  • The patient's condition was unstable.那患者的病情不稳定。
19 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴