英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 特朗普被发传票 涉嫌4位政府高官

时间:2021-10-11 01:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The committee investigating the January 6 attack on the U.S. Capitol issued subpoenas2 to four former Trump3 administration officials.

调查1月6日美国国会大厦袭击案的委员会向四名前特朗普政府官员发出了传票。

They are former White House chief of staff Mark Meadows, onetime White House strategist Steve Bannon, former deputy chief of staff Dan Scavino and Kash Patel, who was chief of staff to the acting4 Defense5 secretary the day protesters breached6 the Capitol building.

他们是前白宫幕僚长马克·梅多斯,前白宫策略师史蒂夫·班农,前副幕僚长丹·斯卡维诺,以及抗议者闯入国会大厦那天代理国防部长的幕僚长卡什·帕特尔。

The subpoenas, which seek documents and depositions7, are the first from the Democratic-led panel. More could be on the way.

这是民主党领导的调查小组首次发出传票,要求提供文件和证词。可能还会有更多。

NPR congressional reporter Claudia Grisales has been following this story. Good morning.

NPR新闻的国会记者克劳迪娅·格里斯一直在跟踪报道。早上好。

Good morning, Steve!

早上好,史蒂夫!

What is it the committee is trying to learn here?

委员会此时想要了解什么?

The panel says these four former Trump officials - Meadows, Bannon, Scavino and Patel - possess important details related to the siege.

调查小组表示,这四名前特朗普官员——梅多斯、班农、斯卡维诺和帕特尔——掌握了与袭击有关的重要细节。

And this comes after the committee recently issued its first wave of document requests from federal agencies and social media companies and asked 35 tech and telecom firms to preserve phone records, such as text messages and other communications for these former Trump officials.

在此之前,该委员会向联邦机构和社交媒体公司发出了第一波文件要求,并要求35家科技和电信公司保存电话记录,比如这些前特朗普官员的短信和其他通信记录。

But this is part of what we've been hearing from this panel for weeks now, that they're serious about getting to the bottom of what happened on January 6. And subpoenas marked the next stage of this investigation8.

但这是我们几周以来从这个小组打听到的部分内容,他们对查明1月6日发生的事情是认真的。传票标志着调查进入了下一阶段。

Is it clear that the committee knows what important details, as they put it, that these folks may have?

正如他们所说,委员会是否清楚这些人可能掌握了哪些重要细节?

It is somewhat. Committee Chairman Bennie Thompson gets pretty specific in letters to these officials about their roles in the weeks before January 6 and where they need more information.

有点。委员会主席本尼·汤普森在给这些官员的信中非常具体地说明了他们在 1 月 6 日之前的几周内的角色以及他们收集更多信息的地方。

For example, Thompson tells Meadows that Justice Department records show Meadows was in direct communications with top officials at the Department to probe election fraud in several states, as well as officials in various states to request the same many weeks after the election.

例如,汤普森告诉梅多斯,司法部的记录显示,梅多斯为调查几个州的选举舞弊,曾与司法部的高级官员直接沟通过,并在选举后的几周内,与多个州的官员进行了同样的沟通。

In Bannon's case, Thompson raises conversations he had in the weeks leading up to January 6 with Trump in a meeting that was held the night before at a hotel just a block from the White House.

在班农的案例中,汤普森提到了在1月6日之前的几周里,他与特朗普前一天晚上在酒店举行的会议相关谈话,这家酒店距离白宫仅一个街区。

This is the Willard, where he and Trump allies plotted, essentially9, how to stop President Biden from taking office.

这是威拉德号,他和特朗普的盟友基本上就是在这里密谋如何阻止拜登总统就职。

Thompson says in additional letters that they want to know more about Scavino's attempts to amplify10 the January 6 rally and for Patel, the former DOD official, how he was intimately involved in the security plans that ultimately failed that day.

汤普森在另外的信中说,他们想知道更多关于斯卡维诺扩大1月6日集会的企图,以及前国防部官员帕特尔是如何密切参与最后以失败告终的安全计划的。

So I guess this ultimately gets down to the question of who was engineering this, who was planning this, who was coordinating11, if anyone...

所以我想这最终会归结到谁在安排这件事,谁在策划这件事,谁在协调这件事,如果有人……

Exactly.

没错。

...This riot that we saw, this attack on the Capitol. Where's the probe go next?

……我们看到的这场暴乱,对国会大厦的袭击,下一步调查哪儿?

So now we see how these folks respond. Although congressional subpoenas are not something that can be ignored, it's also what could be the beginning of a legal fight if any of these individuals do not want to comply.

现在我们来看看这些人的反应。尽管不能忽视国会的传票,但如果这些人中的任何一个人不愿意遵守,这也可能成为一场法律战的开始。

Any of the former officials responding yet?

有前官员做出回应了吗?

Not yet. Former President Trump himself said in a statement that they would fight the subpoena1 on executive privilege.

还没有。前总统特朗普本人在一份声明中表示,他们将以行政特权为由反对传票。

That said, all four have been given deadlines to turn over relevant documents by October 7, so about two weeks from today.

也就是说,这四家公司都被要求在10月7日之前提交相关文件,也就是从今天算起大约两周时间。

And they'll need to appear before the committee around October 14 or 15. So this is going to be a big legal test for the committee in what appears to be the beginning of these kind of requests.

他们需要在10月14日或15日左右出现在委员会前。所以这对委员会来说将是一个巨大的法律考验,这似乎是此类要求的开始。

Claudia, thanks so much.

克劳迪娅,非常感谢。

Thank you.

谢谢。

NPR's Claudia Grisales.

NPR新闻的克劳迪娅·格里斯尔斯报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 subpoena St1wV     
n.(法律)传票;v.传讯
参考例句:
  • He was brought up to court with a subpoena.他接到传讯,来到法庭上。
  • Select committees have the power to subpoena witnesses.特别委员会有权传唤证人。
2 subpoenas 1d71b2fcc5d64d916f25f0c23b3dff6a     
n.(传唤出庭的)传票( subpoena的名词复数 )v.(用传票)传唤(某人)( subpoena的第三人称单数 )
参考例句:
  • My company has complied with committee subpoenas by supplying documents confirming all that I have said. 本公司按照委员会的要求,提供了能够证实我刚才发言的文件。 来自辞典例句
  • Congressional Investigations: Subpoenas and Contempt Power. Report for Congress April 2, 2003. 金灿荣:《美国国会的监督功能》,载《教学与研究》2003年第2期。 来自互联网
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
6 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
7 depositions 501b5f2c22877a7ee308222b01cb47b5     
沉积(物)( deposition的名词复数 ); (在法庭上的)宣誓作证; 处置; 罢免
参考例句:
  • The safety problems are more severe for low-pressure depositions because the processes often use concentrated gases. 对于低压淀积来说安全性问题更为突出,因为这种工艺通常使用高浓度的气体。
  • The chief method is to take depositions of parties and witnesses. 主要的方法是录取当事人和证人的宣誓证言。 来自口语例句
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
10 amplify iwGzw     
vt.放大,增强;详述,详加解说
参考例句:
  • The new manager wants to amplify the company.新经理想要扩大公司。
  • Please amplify your remarks by giving us some examples.请举例详述你的话。
11 coordinating fc35d08ba9bb2dcfdc96033a33b9ae1e     
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴