-
(单词翻译:双击或拖选)
Much needed aid has begun arriving in cyclone1 ravaged2 vanuatu.
Five australian military planes are delivering medical experts, search and rescue teams and emergency supplies to the capital, port vila.
At least ten people are reported dead and thousands have been left homeless.
Health warnings have been issued for the west australian town of carnarvon.
Some residents are still without power and water, three days after cyclone olwyn hit the region.
The state government is expected to declare carnarvon a natural disaster zone today.
Four corners has uncovered more evidence of a bitter internal fight within the liberal party over the prime minister's chief of staff, Peta Credlin.
The program has obtained a confidential3 text message from the party's treasurer4 Philip Higginson to a senior liberal figure late last year.
In it, Mr higginson urges Ms Credlin be removed from tony abbott's office.
The federal government's latest attempt to deregulate university fees appears doomed5.
Crossbench senators have reacted angrily to a threat by education minister Christopher Pyne to axe6 17 hundred science jobs if the bill isn't passed this week.
Labor7 has accused the minister of being morally bankrupt and will move a motion today to have the science funding released immediately.
更多援助已陆续抵达暴风肆虐过后的瓦努阿图。
5架澳大利亚军事飞机正将医学专家、搜索救援队伍及应急物资送往首都维拉港。
报告称至少10人死亡,数千人无家可归。
西澳大利亚小镇卡那封已经发布了健康警告。
热带气旋奥尔文袭击该地区已经过去了3天,但一些居民仍然处于断水断电状态。
该州政府预计今天将宣布卡那封为自然灾害区。
越来越多的各方证据都表明自由党内存在针对总理参谋长佩塔·克莱林的激烈斗争。
这个项目已从该政党财务主管菲利普·金森及去年年底一位高级自由党人处获得了机密信息。
信息的内容是金森敦促托尼·阿博特先生的办公室剔除克莱林女士。
联邦政府最新解除大学学费管制的尝试似乎注定要失败。
中立参议员们愤怒的回应教育部长克里斯托弗·佩恩如果该法案本周没有通过砍掉1700个科学岗位的威胁。
劳动部长已指责这位部长道德破产并将于今天发起立即自助科学岗位的运动。
1 cyclone | |
n.旋风,龙卷风 | |
参考例句: |
|
|
2 ravaged | |
毁坏( ravage的过去式和过去分词 ); 蹂躏; 劫掠; 抢劫 | |
参考例句: |
|
|
3 confidential | |
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的 | |
参考例句: |
|
|
4 treasurer | |
n.司库,财务主管 | |
参考例句: |
|
|
5 doomed | |
命定的 | |
参考例句: |
|
|
6 axe | |
n.斧子;v.用斧头砍,削减 | |
参考例句: |
|
|
7 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|