-
(单词翻译:双击或拖选)
President Trump1 discussing on SiriusXM the successful cruise missile bombing two weeks ago of a Syrian military airfield2:
特朗普总统在天狼星卫星电台(SiriusXM)讨论了两周前成功发射巡航导弹轰炸叙利亚一个军用飞机场的行动:
(President Trump) “But I’ll tell you it’s tough because you don’t know that’s going to happen. Is one going to go haywire and will end up in a city or end up in a town and kill a lot of people. So you don’t know. But it was an important decision. Not an easy decision to make.”
“但是我必须告诉你,这是艰难的决定,因为后果难以预料。是否有一枚导弹出现故障,可能会落在城市或小镇,造成许多人死亡。所以,你不知道。但是这是非常重要的决定,并不是容易做出的决定。”
The President also discussing the ongoing3 tensions with North Korea, saying that “we have to be prepared for the worst,” and declined to rule out military action.
总统还讨论了与朝鲜之间的持续紧张关系,称“我们必须做好最坏的打算”,而且拒绝排除采取军事行动的可能性。
Congress, meanwhile, is moving on a separate front to apply new sanctions against Pyongyang.
与此同时,国会也采取了单独行动,准备对平壤实施新的制裁。
At the White House, Jon Decker, FOX News.
Jon Decker在白宫为您报道福克斯新闻。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 airfield | |
n.飞机场 | |
参考例句: |
|
|
3 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|