英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纪录片《美丽中国》>

纪录片《美丽中国》

  • 纪录片《美丽中国》 第61期 沃土中原(4) 搜索 复制 The panda has long been known in China 中国人认识熊猫已经很久了 It was mentioned in dictionaries more than 2,000 years ago 两千多年前的字典上边就提到过熊猫 and the imperial garden is said to have housed one 据
  • 纪录片《美丽中国》 第62期 沃土中原(5) 搜索 复制 Hungry pandas once roamed 饥饿的熊猫曾流浪在 across vast tracks of bamboo-rich forest 广阔丰饶的竹林当中 that covered much of China's heartland 这些竹林曾覆盖中国的中心地带 But since the 1950s 但是自从
  • 纪录片《美丽中国》 第63期 沃土中原(6) 搜索 复制 您现在的位置: 首页 英语听力 英语视频听力 BBC纪录片 BBC纪录片美丽中国精讲 正文 BBC纪录片《美丽中国沃土高原》第6期:活血化肤 时间:2012-09-17 20:05:36 来源:可可英语 编辑:finn ? 可
  • 纪录片《美丽中国》 第64期 沃土中原(7) 搜索 复制 A visit to a traditional Chinese medicine shop 拜访一家中药店 reveals another aspect of the use of animals and plants 会发现动植物另一方面的作用 Dr. Song has been practicing for over 20 years 宋医生行医20多年了
  • 纪录片《美丽中国》 第65期 沃土中原(8) 搜索 复制 Ancient Chinese philosophy took nature itself 中国古代哲学认为自然 as the inspiration for its most fabulous creature 孕育了大多数的珍奇生物 Fertile rivers may have shaped this civilization 富饶的河流也许形成了
  • 纪录片《美丽中国》 第66期 沃土中原(9) 搜索 复制 This fearsome-looking beast 这种面目吓人的动物 is a Chinese alligator 就是扬子鳄 known as the Muddy Dragon 也叫土龙 Despite its association with the mythical Chinese dragon 尽管和传说中的龙有关系 the reptile
  • 纪录片《美丽中国》 第67期 沃土中原(10) 搜索 复制 Scientists 科学家们 have been trying to encourage the pandas 一直在努力促使大熊猫 to breed naturally 自然交配 but it's difficult to the get the conditions right 但却很难成功 since few people have ever seen 因为几
  • 纪录片《美丽中国》 第68期 沃土中原(11) 搜索 复制 Every morning 每天早晨 a flock of crested ibis leave 一群朱鹮飞离 their roost close to the village of Yangxian 它们在洋县的村落附近的鸟巢 in search of food 去觅食 Traditionally,the birds' departure 一般而言
  • 纪录片《美丽中国》 第69期 沃土中原(12) 搜索 复制 A panda's life is mostly solitary 熊猫通常保持单身 until the spring breeding season 直到春天繁殖季节到来 when the brief opportunity to mate arises 当交配的机会来临 the males must be ready to take their chance 雄
  • 纪录片《美丽中国》 第70期 沃土中原(13) 搜索 复制 After a century of unprecedented change in China 经过近了一个世纪 during which environmental protection 忽视了环境保护的 has not been a priority 空前变革时期 there are now signs of a new direction 现在崭新的指向
  • 纪录片《美丽中国》 第71期 潮涌海岸(1) 搜索 复制 In northern China's Zhalong Nature Reserve, 在中国北方的扎龙自然保护区 a pair of red-crowned cranes have staked out their nesting territory 一对丹顶鹤正守望着它们的产卵领土 in the stubble of a commercially m
  • 纪录片《美丽中国》 第72期 潮涌海岸(2) 搜索 复制 The annual bird migration has been going on for thousands of years. 每年候鸟迁徙已持续了数千年之久 Here at Mount Jinping on China's northeast coast, 在中国东北海岸的锦屏山 there is surprising evidence 存留着人
  • 纪录片《美丽中国》 第73期 潮涌海岸(3) 搜索 复制 But Shedao Island has hidden dangers. 但是蛇岛亦潜伏着危险 Pallas' pit vipers trapped here 6,000 years ago by rising sea levels 由于海平面上升 蝮蛇已被困在这座岛上6000余年 have evolved a sinister lifestyle. 这
  • 纪录片《美丽中国》 第74期 潮涌海岸(4) 搜索 复制 The slightest miscalculation 即便最微小的失误 and the snake is left with a mouthful of feathers. 也会导致狩猎的失败 The dropped meal is tracked down mainly by smell, 蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味 the viper
  • 纪录片《美丽中国》 第75期 潮涌海岸(5) 搜索 复制 On China's crowded coasts, 在中国拥挤的海岸线上 fishermen need to be extremely resourceful. 渔民们必须非常机敏 Hauling in the nets is hard work, 收渔网是一项繁重的工作 and so far there's not a fish in sight
听力搜索
最新搜索
最新标签