英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:美国监狱老龄化严重 出狱生活不容乐观

时间:2022-03-07 02:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Returning to society after incarceration1 would, of course, be challenging for anyone, but the difficulties only multiply for older men and women coming out of prison.

当然,监禁后重返社会对任何人来说都是一种挑战,但对于出狱的老年男女来说,这种困难只会成倍增加。

Amna Nawaz reports on the many hurdles2 these individuals can face after decades behind bars.

Amna Nawaz报道了这些人在监狱生活几十年后可能面临的许多障碍。

How you doing, Dr. Shavit?

你好吗,沙维特医生?

Good. How's it going ?

还好。 进展得怎样 ?

So how's the fatigue3 been? Are you still feeling pretty tired?

你最近过得怎么样? 你还觉得很累吗 ?

Yes, I still am.

是的,我现在还是很累。

Malcolm is 74 years old. He suffers from degenerative rheumatoid arthritis4 and prostate cancer.

马尔科姆今年74岁。他患有退行性风湿性关节炎和前列腺癌。

I'm just going to take a quick listen to your heart.

我要抓紧听一听你的心脏。

Diseases he developed while serving 38 years in prison for murder and robbery.

在他因谋杀和抢劫入狱38年期间,他患上了疾病。

He was released just three months ago, and, so far, life on the outside hasn't been easy.

他三个月前才被释放,到目前为止,在外面的生活并不容易。

What are some of the challenges that you're facing day to day?

你每天面临的挑战是什么?

Handling things on your own.

自己处理事情。

Generally, incarcerated5, everything is handled for you.

一般来说,在监狱里,一切都是为你安排好的。

Your medication is brought to you.

你的药被带到你面前。

You're told when to eat. You're told when you put a -- when to sleep.

你被告知什么时候吃东西。 你被告知什么时候该睡觉。

Things are more or less programmed for you.

事情或多或少都是为你安排好的。

Once you come out, you have to do things on your own.

一旦你出来了,你就得自己做事情。

And it's pretty hard. And it's pretty hard to get used to doing that.

这很困难。 要习惯这样做是很困难的。

Go head and relax your arm for me, please.

去吧,请放松你的手臂。

He says the health care he's getting now is much better than what he got in prison, but nearly four decades behind bars has taken a toll6.

他说,他现在得到的医疗保健比他在监狱里得到的要好得多,但近四十年的牢狱生活落下了病痛。

I have the degenerative rheumatoid arthritis, as you can see by my hands. And I'm going to have, I think, knee surgery.

我患有退行性风湿性关节炎,你们可以从我的手看出来。 我想我要做一个膝盖手术。

And my feet are really -- are really bad.

而且我的脚真的,真的很疼。

Did anything else come up in your visits with him today

你今天去见他还有什么别的事吗

Dr. Shavit says Malcolm is a typical patient here at Transitions7, a national network of nearly 50 nonprofit health clinics that serve people post-incarceration.

沙维特医生说,马尔科姆是“过渡”诊所的典型病人。“过渡”诊所是一个全国性的网络,由近50家非营利医疗诊所组成,服务于被监禁后的人们。

Our practice here, 66 percent of people have done 30 or more years in the state prison system.

按照我们的做法,66%的人在州监狱系统中服刑超过30年。

And what we know is that people age more quickly when they're incarcerated.

我们所知道的是,人们在被监禁时衰老得更快。

And so when we think of older adults, we actually think of people who are 55 and older who have been in the system.

所以当我们想到老年人的时候,我们实际上是在想那些已经在这个系统里的55岁以上的人。

Twenty years ago, people 55 and older made up just 3 percent of the U.S. prison population.

20年前,55岁及以上的人只占美国监狱人口的3%。

Today, that's grown to more than 10 percent. One major reason

如今,这一比例已超过10%。 一个主要的原因是什么

Tough-on-crime policies dating back to the 1990s that led to longer prison sentences.

上世纪90年代严厉打击犯罪的政策导致了更长的刑期。

So when people come out of prison or jail, everything's kind of all up in the air at the same time.

所以当人们走出监狱或监狱时,所有的事情都在同一时间悬而未决。

But it's even more difficult for older adults.

但对老年人来说就更难了。

People have been apart from the community for longer.

人们离开社区的时间更长了。

They have less connections in the community, less social supports and have more challenges in addressing some of their needs.

他们与社区的联系更少,社会支持更少,在满足他们的一些需求方面面临更多挑战。

The team here at Transitions tries to step in and meet the most pressing needs, not just medical.

过渡诊所的团队试图介入并满足最紧迫的需求,而不仅仅是医疗方面的。

That's why you have that little phone icon8.

所以你才会有那个小电话图标。

There's technology training.

技术培训。

How you doing?

你正在做什么?

Help getting I.D.s and documentation...

帮助获取身份证和文件…

They didn't put my middle name on the I.D. card.

他们没有把我的中间名写在身份证上。

And access to food.

以及获取食物的途径。

We also got some chicken too.

我们也得到了一些鸡肉。

Yes, chicken is OK too.

是的,鸡肉也可以。

A key part of this team?People who know what reentry after prison is like, people like 58-year-old Ron Sanders.

这支团队的关键是? 那些知道出狱后重返社会是什么样子的人,比如58岁的罗恩·桑德斯。

He battled addiction9 and was in and out of prison during his 20s on drug charges.

他与毒瘾作斗争,在20多岁时因毒品指控多次入狱。

So, imagine somebody's been locked up for 20, 30, 40 years. It's good to have somebody to help you guide you along.

想象一下,有人被关了20,30 ,40年。 有人帮你引导你是件好事。

Is this your first time going to Walgreens to get the medications

这是你第一次去沃尔格林取药吗

No, this is not the first time, but it's the first time I'm going to get a refill.

不,这不是第一次,但这是我第一次去续取。

He's been working at Transitions for 15 years as a community health worker, and spends a lot of time building connections and trust with patients often skeptical10 of the system.

作为一名社区卫生工作者,他在“过渡”诊所工作了15年,花了很多时间与经常对系统持怀疑态度的病人建立联系和信任。

Why do you think they trust you?

你觉得他们为什么信任你?

Because they know I came from the same place they came from. I have been in those shoes before.

因为他们知道我和他们来自同一个地方。 我以前也经历过这种情况。

And I know. And, also, I know how scary it is just getting out.

我知道。 而且,我知道出去有多可怕。

And especially when you get out and you don't have any, like, family support or anything, it's really tough.

尤其是当你出狱时,你没有任何家庭支持或任何东西,这真的很艰难。

But for older adults exiting prison, this level of support is rare.

但对于出狱的老年人来说,这种程度的支持是罕见的。

Few clinics like this exist across the country.

全国很少有这样的诊所。

And the ones that do are often located in urban areas.

而那些能做到的通常都位于城市地区。

For people who need longer-term medical care, the options are even more limited.

对于需要长期医疗护理的人来说,选择就更有限了。

Being away for a while, I was really scared.

离开一段时间后,我真的很害怕。

Leticia is a 67 year-old woman who suffers from mental health disorders11 and lymphedema, which causes swelling12 of the arms and legs.

莱蒂西亚是一名67岁的妇女,患有精神疾病和淋巴水肿,这导致手臂和腿部肿胀。

She served 17 years in prison for murder. She asked us not to use her last name.

她因谋杀入狱17年。 她让我们不要用她的姓。

I have PTSD, and I had deep depression, and I was very, very disturbed.

我有创伤后应激障碍,我有严重的抑郁症,我非常非常不安。

In 2019, she was released from prison, and discharged to 60 West, a privately-owned nursing home in Rocky Hill, Connecticut, with 95 beds.

2019年,她从监狱获释,出院到“60 West”,这是康涅狄格州洛基山的一家拥有95张床位的私人疗养院。

Opened in 2013, 60 West is funded mainly by the state of Connecticut and its Medicaid system.

“60 West”于2013年开业,主要由康涅狄格州及其医疗补助系统提供资金。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 incarceration 2124a73d7762f1d5ab9ecba1514624b1     
n.监禁,禁闭;钳闭
参考例句:
  • He hadn't changed much in his nearly three years of incarceration. 在将近三年的监狱生活中,他变化不大。 来自辞典例句
  • Please, please set it free before it bursts from its long incarceration! 请你,请你将这颗心释放出来吧!否则它会因长期的禁闭而爆裂。 来自辞典例句
2 hurdles ef026c612e29da4e5ffe480a8f65b720     
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛
参考例句:
  • In starting a new company, many hurdles must be crossed. 刚开办一个公司时,必须克服许多障碍。 来自《简明英汉词典》
  • There are several hurdles to be got over in this project. 在这项工程中有一些困难要克服。 来自辞典例句
3 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
4 arthritis XeyyE     
n.关节炎
参考例句:
  • Rheumatoid arthritis has also been linked with the virus.风湿性关节炎也与这种病毒有关。
  • He spent three months in the hospital with acute rheumatic arthritis.他患急性风湿性关节炎,在医院住了三个月。
5 incarcerated 6f3f447e42a1b3e317e14328c8068bd1     
钳闭的
参考例句:
  • They were incarcerated for the duration of the war. 战争期间,他们被关在狱中。 来自辞典例句
  • I don't want to worry them by being incarcerated. 我不想让他们知道我被拘禁的事情。 来自电影对白
6 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
7 transitions 34fe3c1def90f54754c23fb8df6dbeb0     
过渡,转变,变迁( transition的名词复数 )
参考例句:
  • Before explaining a workflow, I'll explain a few simple pieces of terminology: states and transitions. 在解释什么是工作流之前,我先来解释几条简单的术语:状态(states)和过渡(transitions)。
  • Both ionization and excitation lead to eletronic transitions that may be the emission of light. 电离和激发都将导致可能伴随有光发射的电子跃迁。
8 icon JbxxB     
n.偶像,崇拜的对象,画像
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • Click on this icon to align or justify text.点击这个图标使文本排齐。
9 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
10 skeptical MxHwn     
adj.怀疑的,多疑的
参考例句:
  • Others here are more skeptical about the chances for justice being done.这里的其他人更为怀疑正义能否得到伸张。
  • Her look was skeptical and resigned.她的表情是将信将疑而又无可奈何。
11 disorders 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010     
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
参考例句:
  • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
  • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
12 swelling OUzzd     
n.肿胀
参考例句:
  • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
  • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴