英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

舌尖上的中国第1季 第63期:厨房的秘密(4)

时间:2018-07-19 03:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 In China, food is usually connected with gratefulness. 在中国美食常常和感恩联系在一起。

It is the reward to the laborers1. 是对劳动者的奖赏。
Another kind of pottery2 cooker is used in Kunming, a city near Shangri-La. 离香格里拉不远的省城昆明可以见到另一种。
It is much more complicated in structure. 结构更为复杂的土陶炊具。
Steam Pot Chicken. It is prepared by a method between boiling and steaming. 气锅鸡。一种介于煮和蒸之间的烹制方法。
The broth3 is turned into steam by heat, Jianshui Steam Pot and then steams into the pots through the horn-shaped tunnels in the centre. 高汤化成蒸气(建水气锅)顺着气锅中心的通道蒸腾到每一层锅里。
The steam cools down in the pots and turns back into liquid. 再次液化成汤。
Combining boiling and steaming, the special cooker enables the fresh taste of food and broth to travel between the pots in a cycle, by making full use of the fluidity of steam. 一边蒸一边煮活跃的蒸气,使得鲜味在每一层的汤与食材之间回圈能将两者的美妙滋味。
In this way, it presents the most charming and blended taste of the ingredients. 最大程度地激发出来。
The Chinese first introduced the method of "steaming" into kitchen, and invented a variety of steamed dishes. 中国人最早将“蒸”带入厨房也创造了海量的蒸制菜肴。
People here in Jun'an Town, Shunde are celebrating the Double Ninth Festival. 重阳节的前后几天顺德均安镇。
The young are marching, carrying a statue of Guangong, while the old wear cornel on their heads. 年轻人抬着关公像老人们头戴茱萸。
It is even more exciting than the Spring Festival. 比新年还热闹。
Ouyang Guangye turns 40 today, but he has no time to hold a party for it, because there's a much bigger one for him to prepare: A country banquet. 今天是欧阳广业的四十岁生日,可他并没有时间庆祝一场大型的乡村宴会正等待着他。
The site of the event is not usually fixed4. 村宴的场地是不固定的。
Shunde is the home of delicacies5. 顺德是美食之乡。
The kitchen they are building now apparently6 holds no secrets, but it's going to meet the challenge from the most critical food buffs in Guangdong. 这看上去毫无秘密可言的厨房却要满足全广东最挑剔的食客。
Ouyang knows clearly that the choice of ingredients is one of the deciding factors of today's banquet. 欧阳知道食材是今晚村宴能否成功的关键之一。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
2 pottery OPFxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • My sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • The pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
3 broth acsyx     
n.原(汁)汤(鱼汤、肉汤、菜汤等)
参考例句:
  • Every cook praises his own broth.厨子总是称赞自己做的汤。
  • Just a bit of a mouse's dropping will spoil a whole saucepan of broth.一粒老鼠屎败坏一锅汤。
4 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
5 delicacies 0a6e87ce402f44558508deee2deb0287     
n.棘手( delicacy的名词复数 );精致;精美的食物;周到
参考例句:
  • Its flesh has exceptional delicacies. 它的肉异常鲜美。 来自《现代汉英综合大词典》
  • After these delicacies, the trappers were ready for their feast. 在享用了这些美食之后,狩猎者开始其大餐。 来自英汉非文学 - 民俗
6 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   舌尖上的中国
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴