英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 69下次约会不会再这样了

时间:2021-07-14 03:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It's all right.

没事了。

You're going to be all right. It's over now.

你会没事的,一切都过去了。

Don't worry.

别担心。

Next date won't be like this.

下次约会不会这样了。

We'll just slip off.

我们先闪了,

No need to mention us in your report.

别在报告提起我们。

Mr Holmes...-I have high hopes for you, Inspector1. A glittering career.

福尔摩斯先生...-我对你期望甚高,探长。你可是前途无量。

I go where you point me.

还请你多多指教。

Exactly.

明白就好。

So, nine million. -Million.

九百万。-上百万啊。

Yes. Nine million for Jade2 pin dragon den3 black tramway.

没错。九百万的玉簪龙穴黑色电车道。

An instruction to all their London operatives.

是给伦敦所有同党的指引。

A message. What they were trying to reclaim4.

讯息就是他们急需找回的东西。

What, a jade pin?

什么?玉簪吗?

Worth 9 million pounds.

价值九百万英镑。

Bring it to the Tramway, their London hideout.

送到他们位于伦敦的据点,也正是这条电车轨道经过的地方。

Hang on. A hairpin5 worth 9 million pounds?

等等,发簪居然值九百万英镑?

Apparently6.

显然如此。

Why so much?

为什么这么值钱?

Depends who owned it.

关键在于当初它的主人是谁。

Two operatives based in London.

两名伦敦的走私贩。

They travel over to Dalian to smuggle7 those vases.

前往大连走私古董花瓶。

One of them helps himself to something, a little hairpin.

其中有人顺手牵羊,拿了个小发簪。

Worth 9 million pounds.

价值九百万。

Eddie Van Coon was the thief, he stole the treasure when he was in China.

爱·范孔就是窃贼,他在中国时偷走了这件珍宝。

How do you know it was Van Coon, not Lukis?

你怎么知道是范孔而不是路基斯?

Even the killer8 didn't know that.

就连凶手都不知道。

Because of the soap.

因为洗手液。

Amanda?

我是艾曼达。

He brought you a present.

他送你礼物了。

Oh, hello.

你是哪位。

A little gift when he came back from China.

从中国回来后他给你带了件小礼物。

How do you know that?

你怎么知道?

You weren't just his PA, were you?

你并非单纯是他的私人助理,对吧?

Someone's been gossiping.

有人说三道四了。

No.

不。

Then I don't understand why...-Scented hand soap in his apartment.

那我就不明白了...-他公寓里的芳香洗手液。

300ml of it. Bottle almost finished.

300毫升装,快用完了。

Sorry...?

抱歉 ...我不明白?

I don't think Eddie Van Coon was the type of chap to buy himself hand soap, not unless he had a lady coming over.

爱·范孔看着不像是会用洗手液的人,除非有女士经常到访。

And it's the same brand as that hand cream there on your desk.

和你桌子上的手霜是同一品牌。

Look, it wasn't serious between us.

我俩都没把这当真。

It was over in a flash, it couldn't last.

不过是逢场作戏而已。

He was my boss.

他是我的上司。

What happened?

出什么事了?

Why did you end it?

你为什么结束?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
2 jade i3Pxo     
n.玉石;碧玉;翡翠
参考例句:
  • The statue was carved out of jade.这座塑像是玉雕的。
  • He presented us with a couple of jade lions.他送给我们一对玉狮子。
3 den 5w9xk     
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
参考例句:
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
4 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
5 hairpin gryzei     
n.簪,束发夹,夹发针
参考例句:
  • She stuck a small flower onto the front of her hairpin.她在发簪的前端粘了一朵小花。
  • She has no hairpin because her hair is short.因为她头发短,所以没有束发夹。
6 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
7 smuggle 5FNzy     
vt.私运;vi.走私
参考例句:
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
8 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴