英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:改善俄罗斯形象的2018世界杯:伊斯兰国曾扬言恐袭(2)

时间:2020-12-28 09:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Kremlin has a long history of using international sporting events for propaganda purposes.

俄罗斯政府为达宣传目的举办国际体育赛事已屡见不鲜。

For decades, the Soviet1 Union promoted its athletes'success at the Olympic Games as proof of the socialist2 system's supposed superiorities.

前苏联几十年都将其运动员在奥运会上的成功作为所谓的社会主义优势的证据。

Some of these efforts were benign3, others more sinister4.

举办体育盛事,有些出发点是善意的,有些则居心叵测。

Just before the 1980 Olympics in Moscow, for instance, Soviet authorities rounded up dissidents, handicapped people and others they judged to be "undesirables," forcing them out of the city for the duration of the games.

举个例子,就在1980年莫斯科奥运会前夕,苏联政府逮捕了持不同政见者、残疾人和其他他们认为“不受欢迎的人”,并迫使他们在奥运会期间离开莫斯科。

Decades later, Putin put a modern-day spin on Communist-era propaganda when Russia hosted the Sochi Winter Olympics in 2014.

数十年后,普京在2014年俄罗斯索契冬奥会上对共产主义做了现代诠释与宣传。

The Kremlin pumped billions of dollars (no one knows quite how much) into the games—

俄罗斯政府将数十亿美元(没人知道究竟是多少)投进冬奥会——

widely reported to be one of the most expensive Olympics of all time.

据广泛报道,这是有史以来最昂贵的奥运会之一。

Opposition5 politicians slammed what they said was massive Kremlin corruption6.

反对党抨击这是巨大的腐败。

But Putin hailed Sochi as a showcase for the "new" Russia that had emerged after the collapse7 of the USSR.

但是普京称赞索契冬奥会是宣传苏联解体后“新”俄罗斯的宝贵机会。

It worked.

的确奏效了。

Russia's athletes topped the medals table, the world's media praised the Olympics'opening and closing ceremonies,

俄罗斯运动员位列奖牌榜首,全世界媒体都在赞扬奥运会的开幕式和闭幕式。

and despite some negative coverage8 in the lead-up to the event, Russia basked9 in the glow of positive press.

尽管奥运会开始前有一些负面报道,但俄罗斯陶醉于媒体正面报道带来的益处。

The country's Federal Security Service, or FSB, also celebrated10 what it said was a joint11 operation with the United States and other Western countries to avert12 planned attacks by Islamist militants13.

俄罗斯联邦安全局(简称为FSB),还庆祝了所谓的和美国及其他西方国家的合作,称此合作避免了伊斯兰武装分子有计划的袭击。

Even subsequent allegations of massive, Kremlin-sponsored doping failed to diminish the results,

即使随后面临大量指控,俄罗斯政府支持的兴奋剂计划也并未停止,

at least as far as most Russians were concerned.

至少大部分俄罗斯人是这样认为的。

Now, as the world's top soccer players and an estimated 600,000 foreign tourists head to Russia for the 2018 World Cup,

现在,因2018年世界杯,世界顶级足球运动员和约60万外国游客去往俄罗斯,

Putin is hoping for a similar success.

普京希望再次取得类似的成功。

"This was the dream of many generations, and this moment is about to happen,"

“这是数代俄罗斯人的梦想,这一刻即将到来,”

Arkady Dvorkovich, head of the Local Organizing Committee for Russia's World Cup, said on May 30.

俄罗斯世界杯组委会主席德沃尔科维奇阿尔卡季·德沃尔科维奇于5月30日称。

"The Olympics in Sochi demonstrated how we can welcome guests, but this situation is much larger on the global scale."

“索契冬奥会展示了我们的迎客之道,而此次奥运会在全球范围内涉及的国家更广。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
2 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
3 benign 2t2zw     
adj.善良的,慈祥的;良性的,无危险的
参考例句:
  • The benign weather brought North America a bumper crop.温和的气候给北美带来大丰收。
  • Martha is a benign old lady.玛莎是个仁慈的老妇人。
4 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
7 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
8 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
9 basked f7a91e8e956a5a2d987831bf21255386     
v.晒太阳,取暖( bask的过去式和过去分词 );对…感到乐趣;因他人的功绩而出名;仰仗…的余泽
参考例句:
  • She basked in the reflected glory of her daughter's success. 她尽情地享受她女儿的成功带给她的荣耀。
  • She basked in the reflected glory of her daughter's success. 她享受着女儿的成功所带给她的荣耀。 来自《简明英汉词典》
10 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
11 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
12 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
13 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴