-
(单词翻译:双击或拖选)
Yet with that scale comes greater risks and more potential problems,
但规模越大,风险越大,可能出现的问题也更多,
from Islamist militant1 attacks to human rights abuses.
从伊斯兰武装分子袭击到侵犯人权都有可能出问题。
And the Kremlin is doing everything it can to ensure nothing goes awry2.
俄罗斯政府正竭尽所能确保万无一失。
The jihadi fighter thrusts an automatic weapon into the air as a bomb explodes nearby,
圣战分子发射自动武器,炸弹在附近爆炸,
shrouding3 a World Cup stadium in plumes4 of white smoke.
世界杯体育场笼罩在一片白烟当中。
In the background, the Russian president stands at a podium, in the crosshairs of a sniper's rifle.
在此背景下,俄罗斯总统站在讲台上,被狙击手的来福枪瞄准。
"Putin: You disbeliever, you will pay the price for killing5 Muslims," reads the message on this online poster,
这张网络海报上写着:“普京:你这个没有宗教信仰的人,你将为杀害穆斯林付出代价”。
which was produced in April by supporters of the Islamic State group (ISIS).
此海报是伊斯兰国支持者于四月份制作。
In other gruesome images circulated online, jihadis are depicted6 beheading some of the world's top soccer stars, including Lionel Messi and Cristiano Ronaldo.
网上流传的其他图片还描绘圣战分子斩首一些世界顶级球星的画面,包括里奥·梅西和克里斯蒂亚诺·罗纳尔多。
A caption7 reads, "Your blood will fill the stadium."
标题写着,“你的血将流满这个体育场。”
Over the past year or so, ISIS has suffered crippling military defeats in Iraq and Syria.
过去一年左右,伊斯兰国在伊拉克和叙利亚遭遇了毁灭性的军事打击。
But the jihadi group has been using social media and encrypted messaging services to encourage followers8 to target spectators at the World Cup.
但是这个圣战组织一直在使用社交媒体和加密信息服务来鼓励追随者将目标定为世界杯的观众。
Analysts9 say that security at the stadiums will be tight but that crowded fan zones around the arenas10 will be far harder to lock down
分析家称体育场将进行严密安保,但球迷区位于赛场周围,人员稠密,要防范禁闭困难重重,
and could be vulnerable to ISIS--inspired "lone11 wolf" attacks.
且易受伊斯兰国攻击——“孤狼式”攻击有可乘之机。
Such assaults, which require minimal12 planning, have taken place in London and Manchester in England, Barcelona in Spain and in Russia, killing dozens of people.
此类袭击已在英国伦敦和曼彻斯特、西班牙巴塞罗纳以及俄罗斯发生过,只需简单筹划,就可杀害许多人。
Just because ISIS says it will wreak13 havoc14 at the World Cup doesn't mean it will,
仅仅是伊斯兰国声称将要在世界杯造成混乱,并不意味着会真的发生,
but security analysts worry the event may be too attractive a target for ISIS militants15 to resist—especially given the group's loss of territory.
但是安全分析师担心伊斯兰国对世界杯已虎视眈眈——尤其是鉴于伊斯兰国已失去其领地。
"A successful attack [in Russia] would provide a tremendous propaganda boost for the Islamic State and its fighters and supporters,"
“(在俄罗斯)一次成功的袭击将会大大宣传伊斯兰国及其武装分子和支持者,”
says Matthew Henman, head of Jane's Terrorism and Insurgency16 Center at the London-based IHS Markit analysis company, in a recent report.
总部位于伦敦的分析公司IHS Markit的简氏恐怖主义和叛乱中心主管马修·亨曼在近期的报告中如此表示。
1 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
2 awry | |
adj.扭曲的,错的 | |
参考例句: |
|
|
3 shrouding | |
n.覆盖v.隐瞒( shroud的现在分词 );保密 | |
参考例句: |
|
|
4 plumes | |
羽毛( plume的名词复数 ); 羽毛饰; 羽毛状物; 升上空中的羽状物 | |
参考例句: |
|
|
5 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
6 depicted | |
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述 | |
参考例句: |
|
|
7 caption | |
n.说明,字幕,标题;v.加上标题,加上说明 | |
参考例句: |
|
|
8 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
9 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 arenas | |
表演场地( arena的名词复数 ); 竞技场; 活动或斗争的场所或场面; 圆形运动场 | |
参考例句: |
|
|
11 lone | |
adj.孤寂的,单独的;唯一的 | |
参考例句: |
|
|
12 minimal | |
adj.尽可能少的,最小的 | |
参考例句: |
|
|
13 wreak | |
v.发泄;报复 | |
参考例句: |
|
|
14 havoc | |
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱 | |
参考例句: |
|
|
15 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 insurgency | |
n.起义;暴动;叛变 | |
参考例句: |
|
|