英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:改善俄罗斯形象的2018世界杯:伊斯兰国曾扬言恐袭(3)

时间:2020-12-28 09:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Yet with that scale comes greater risks and more potential problems,

但规模越大,风险越大,可能出现的问题也更多,

from Islamist militant1 attacks to human rights abuses.

从伊斯兰武装分子袭击到侵犯人权都有可能出问题。

And the Kremlin is doing everything it can to ensure nothing goes awry2.

俄罗斯政府正竭尽所能确保万无一失。

The jihadi fighter thrusts an automatic weapon into the air as a bomb explodes nearby,

圣战分子发射自动武器,炸弹在附近爆炸,

shrouding3 a World Cup stadium in plumes4 of white smoke.

世界杯体育场笼罩在一片白烟当中。

In the background, the Russian president stands at a podium, in the crosshairs of a sniper's rifle.

在此背景下,俄罗斯总统站在讲台上,被狙击手的来福枪瞄准。

"Putin: You disbeliever, you will pay the price for killing5 Muslims," reads the message on this online poster,

这张网络海报上写着:“普京:你这个没有宗教信仰的人,你将为杀害穆斯林付出代价”。

which was produced in April by supporters of the Islamic State group (ISIS).

此海报是伊斯兰国支持者于四月份制作。

In other gruesome images circulated online, jihadis are depicted6 beheading some of the world's top soccer stars, including Lionel Messi and Cristiano Ronaldo.

网上流传的其他图片还描绘圣战分子斩首一些世界顶级球星的画面,包括里奥·梅西和克里斯蒂亚诺·罗纳尔多。

A caption7 reads, "Your blood will fill the stadium."

标题写着,“你的血将流满这个体育场。”

Over the past year or so, ISIS has suffered crippling military defeats in Iraq and Syria.

过去一年左右,伊斯兰国在伊拉克和叙利亚遭遇了毁灭性的军事打击。

But the jihadi group has been using social media and encrypted messaging services to encourage followers8 to target spectators at the World Cup.

但是这个圣战组织一直在使用社交媒体和加密信息服务来鼓励追随者将目标定为世界杯的观众。

Analysts9 say that security at the stadiums will be tight but that crowded fan zones around the arenas10 will be far harder to lock down

分析家称体育场将进行严密安保,但球迷区位于赛场周围,人员稠密,要防范禁闭困难重重,

and could be vulnerable to ISIS--inspired "lone11 wolf" attacks.

且易受伊斯兰国攻击——“孤狼式”攻击有可乘之机。

Such assaults, which require minimal12 planning, have taken place in London and Manchester in England, Barcelona in Spain and in Russia, killing dozens of people.

此类袭击已在英国伦敦和曼彻斯特、西班牙巴塞罗纳以及俄罗斯发生过,只需简单筹划,就可杀害许多人。

Just because ISIS says it will wreak13 havoc14 at the World Cup doesn't mean it will,

仅仅是伊斯兰国声称将要在世界杯造成混乱,并不意味着会真的发生,

but security analysts worry the event may be too attractive a target for ISIS militants15 to resist—especially given the group's loss of territory.

但是安全分析师担心伊斯兰国对世界杯已虎视眈眈——尤其是鉴于伊斯兰国已失去其领地。

"A successful attack [in Russia] would provide a tremendous propaganda boost for the Islamic State and its fighters and supporters,"

“(在俄罗斯)一次成功的袭击将会大大宣传伊斯兰国及其武装分子和支持者,”

says Matthew Henman, head of Jane's Terrorism and Insurgency16 Center at the London-based IHS Markit analysis company, in a recent report.

总部位于伦敦的分析公司IHS Markit的简氏恐怖主义和叛乱中心主管马修·亨曼在近期的报告中如此表示。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 awry Mu0ze     
adj.扭曲的,错的
参考例句:
  • She was in a fury over a plan that had gone awry. 计划出了问题,她很愤怒。
  • Something has gone awry in our plans.我们的计划出差错了。
3 shrouding 970a0b2a25d2dd18a5536e0c7bbf1015     
n.覆盖v.隐瞒( shroud的现在分词 );保密
参考例句:
  • The mist shrouding the walley had lifted. 笼罩山谷的雾霭散去了。 来自《简明英汉词典》
  • A dark stubble was shrouding his strong jaw and dimpled chin. 硕大有凹陷的下巴上满是深色的短须。 来自互联网
4 plumes 15625acbfa4517aa1374a6f1f44be446     
羽毛( plume的名词复数 ); 羽毛饰; 羽毛状物; 升上空中的羽状物
参考例句:
  • The dancer wore a headdress of pink ostrich plumes. 那位舞蹈演员戴着粉色鸵鸟毛制作的头饰。
  • The plumes on her bonnet barely moved as she nodded. 她点点头,那帽子的羽毛在一个劲儿颤动。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 depicted f657dbe7a96d326c889c083bf5fcaf24     
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
参考例句:
  • Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
  • They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
7 caption FT2y3     
n.说明,字幕,标题;v.加上标题,加上说明
参考例句:
  • I didn't understand the drawing until I read the caption.直到我看到这幅画的说明才弄懂其意思。
  • There is a caption under the picture.图片下边附有说明。
8 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
9 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
10 arenas 199b9126e4f57770e1c427caf458ae03     
表演场地( arena的名词复数 ); 竞技场; 活动或斗争的场所或场面; 圆形运动场
参考例句:
  • Demolition derbies are large-scale automobile rodeos that take place in big arenas. 撞车比赛指的是在很大的竞技场上举行的大型汽车驾驶技术表演。
  • Are there areas of privacy in the most public of arenas? 在绝大部分公开的场合中存在需要保护隐私的领域吗?
11 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
12 minimal ODjx6     
adj.尽可能少的,最小的
参考例句:
  • They referred to this kind of art as minimal art.他们把这种艺术叫微型艺术。
  • I stayed with friends, so my expenses were minimal.我住在朋友家,所以我的花费很小。
13 wreak RfYwC     
v.发泄;报复
参考例句:
  • She had a burning desire to wreak revenge.她复仇心切。
  • Timid people always wreak their peevishness on the gentle.怯懦的人总是把满腹牢骚向温和的人发泄。
14 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
15 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
16 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴