英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:密歇根州州长让制造业工人回到工作岗位(1)

时间:2021-02-24 03:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top story

来自头条新闻

After Protests, Controversy1, Michigan Governor Sends Manufacturing Employees Back to Work.

经历了抗议、争论之后,密歇根州州长让制造业工人回到工作岗位。

By Katherine Fung

作者:凯瑟琳·冯

Michigan Governor Gretchen Whitmer is easing the state's coronavirus lockdown restrictions2, announcing Thursday that manufacturing workers can return to their jobs on Monday, when factories will reopen. Whitmer also extended the state's stay-at-home order to May 28.

密歇根州州长格雷琴·惠特默正在放宽密歇根州对于新冠状病毒的封锁限制,并于周四宣布制造业工人可以在周一重返工作岗位,届时工厂将复工。惠特默还将密歇根州的居家避难令延长至5月28日。

"This is good news for our state, our businesses and our working families," Whitmer said at a press conference. "We're not out of the woods yet, but this is an important step forward on our MI Safe Start plan to re-engage our economy safely and responsibly."

惠特默在记者招待会上表示:“对于我们的国家、我们的企业和我们的工作家庭来说,这都是个好消息。我们还没有走出困境,但这是朝着我们的安全启动计划迈出的重要一步,以此来安全和负责任地重新启动我们的经济。”

Dr. Joneigh Khaldun, chief deputy director for health at the state's Department of Health and Human Services, said current data supports the governor's decision to lift certain restrictions.

乔尼·卡尔顿博士是密歇根州卫生与公共服务部的卫生副总干事,他表明目前的数据支持州长解除某些限制的决定。

"The steps the governor is taking today will help ensure protections for workers and their families from COVID-19 while allowing for work in lower-risk fields to resume," Khaldun said.

卡尔顿博士说:“州长今天采取的措施将有助于确保工人及其家庭免受新冠状病毒的伤害,同时允许低风险领域的复工,”

The decision to resume construction and other outdoor work comes after hundreds of anti-lockdown protesters gathered April 30 at the state Capitol in Lansing. On CNN's State of the Union, Whitmer criticized demonstrators who were seen carrying Nazi3 symbols and Confederate flags. "The behavior that you've seen in all of the clips is not representative of who we are in Michigan," she said.

4月30日,在数百名反封锁示威者在兰兴的国会大厦集会后,下达了恢复建筑业和其他户外工作的决定。在美国有线电视新闻网(CNN)的国情咨文节目中,惠特默批评了那些手持纳粹标志和邦联旗帜的示威者。她表示:“你在所有片段中看到的行为并不能代表我们在密歇根州的形象。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
2 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
3 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴