英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:佛罗里达州选举法的颁布使有色人种选民的登记变得更加困难(1)

时间:2021-11-02 08:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In Wake of Florida Election Law, It's Already Harder to Register Voters of Color

佛罗里达州选举法的颁布使有色人种选民的登记变得更加困难

BY ADRIAN CARRASQUILLO

作者:阿德里安·卡拉斯基洛

A restrictive new voting law signed by Florida Governor Ron DeSantis is already facing legal challenges,

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯签署的一项新的限制性投票法已经面临法律挑战,

after voting rights experts warned this Spring that it creates new hurdles1 for voters of color.

此前投票权专家今年春天提醒道,该法案为有色人种选民设置了新的障碍。

Although it was signed into law just last month, grassroots groups tasked with wading2 through its aftermath told Newsweek that its effects are already being felt.

尽管该法案上个月刚刚签署成为法律,但负责处理善后工作的草根组织告诉《新闻周刊》,其影响已经显现。

The law, known as SB90, targets vote by mail, which had previously3 been used by Republicans in Florida,

这项被称为SB90的法案以邮寄投票为目标,此前佛罗里达州共和党人曾使用邮寄投票,

but became popular among Democrats4 during the last voting cycle.

但在上一轮投票周期中,邮寄投票在民主党人中大受欢迎。

The new law now requires voters to request an absentee ballot5 every two years, rather than every four years, as it was in the past.

新法律现在要求选民每两年申请一次缺席投票,而不是像过去那样可以每四年申请一次。

It also limits use of drop boxes, imposes more identification requirements for absentee ballots6,

新法还限制了投递箱的使用,对缺席选票规定了更多的身份要求,

and requires voters to remember how they registered to vote in previous elections in order to register again.

并要求选民记住他们在以前的选举中是如何登记投票的,以便再次登记。

Mi Vecino, a new data-focused Florida group formed in the aftermath of the 2020 election, said it has already seen how the new requirements are more onerous7 for voters of color,

佛罗里达州在2020年大选后成立的一个新的以数据为中心的组织Mi Vecino表示,他们已经看到了新的要求对有色人种选民来说是多么的繁重,

who may be hesitant to provide more personal information than before.

这可能会使有色人种选民不愿提供比以前更多的个人信息。

The group told Newsweek that they were set to register a young Latino man at a tax collector's office near West Palm Beach Wednesday.

该组织告诉《新闻周刊》,他们将于周三在西棕榈滩附近的一家税务局为一名年轻的拉丁裔男子登记。

The staffer asked for his driver's license8 and the last four numbers of his social security number, in order to ensure there would be no problems with his voter registration9.

工作人员要求拉丁裔男子出示驾驶证和社保号码的最后四个号码,以确保他的选民登记没有问题。

But when the young man called his mother for his social security number she wouldn't give it to him.

但当这个年轻人打电话给母亲要自己的社保号码时,她的母亲不肯给他。

She was worried about him giving so much personal information to someone at a time when his cousin was facing deportation10.

此时儿子的表哥面临被驱逐出境的问题,所以她对儿子泄露如此多的个人信息表示担忧。

These are the real life challenges for people of color, said Alex Berrios, a Puerto Rican and Cuban co-founder of Mi Vecino.

Mi Vecino组织在波多黎各和古巴的联合创始人亚历克斯·贝里奥斯表示,这些都是有色人种在现实生活中面临的挑战。

His co-founder, Devon Murphy-Anderson, is the former finance director for the Florida Democratic Party, who has already raised $250,000 for the group,

他的联合创始人德文·墨菲·安德森是佛罗里达州民主党的前财务总监,她已经为该组织筹集了25万美元,

despite not having her first call with donors11 until February, and officially launching in March.

尽管直到2月才与捐赠者进行第一次通话,并于3月正式启动筹款。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hurdles ef026c612e29da4e5ffe480a8f65b720     
n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛
参考例句:
  • In starting a new company, many hurdles must be crossed. 刚开办一个公司时,必须克服许多障碍。 来自《简明英汉词典》
  • There are several hurdles to be got over in this project. 在这项工程中有一些困难要克服。 来自辞典例句
2 wading 0fd83283f7380e84316a66c449c69658     
(从水、泥等)蹚,走过,跋( wade的现在分词 )
参考例句:
  • The man tucked up his trousers for wading. 那人卷起裤子,准备涉水。
  • The children were wading in the sea. 孩子们在海水中走着。
3 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
6 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
7 onerous 6vCy4     
adj.繁重的
参考例句:
  • My household duties were not particularly onerous.我的家务活并不繁重。
  • This obligation sometimes proves onerous.这一义务有时被证明是艰巨的。
8 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
9 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
10 deportation Nwjx6     
n.驱逐,放逐
参考例句:
  • The government issued a deportation order against the four men.政府发出了对那4名男子的驱逐令。
  • Years ago convicted criminals in England could face deportation to Australia.很多年以前,英国已定罪的犯人可能被驱逐到澳大利亚。
11 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴