-
(单词翻译:双击或拖选)
Why Do Graveyard1 Shifts Wreak2 Havoc3 on Human Metabolism4?
夜班会严重破坏人体的新陈代谢?
Humans are wired to be awake during the day and sleep at night, but millions of Americans defy biology to pull the graveyard shift.
人类本来白天活动,晚上睡觉,但是数百万名上夜班的美国人却无视这一生物规律。
Hospital employees, firefighters and, increasingly, office workers all punch in for nighttime work.
值夜班的医生,火警以及越来越多的白领都开始在夜间工作。
These nocturnal schedules appear to be one driver of the rising rates of obesity5 and metabolic6 disorders7.
这些不规律的作息时间会使人患肥胖、代谢紊乱的风险增加。
Yet exactly how swapped8 slumber9 time fuels metabolic disarray10 has largely mystified sleep researchers.
什么样的睡眠时间才能调节代谢紊乱一直困扰着睡眠研究人员。
Daytime shuteye, for one reason or another, simply is not as restful for humans.
从某种原因来说,白天并不是人类睡觉的最佳时间。
But is it the massive sleep debt that never gets repaid or disruptions to circadian rhythms that can foster health problems?
难道不是由于长期睡眠不足或昼夜颠倒的作息而导致健康问题频出吗?
Whatever the cause, the end result can be a murky11 cycle of excessive fatigue12, hormonal13 changes that lead to more snacking and,
不管原因是什么,最终的结果都会变成过度疲劳的恶性循环,激素紊乱导致饮食不规律,
eventually, weight gain and higher rates of metabolic disorders like diabetes14.
最后体重飙升,患糖尿病等代谢紊乱疾病的风险增加。
Understanding the root of the problem, however, may one day lead to better therapies to help prevent these disorders.
既然已经发现了问题的根源,也许有朝一日能发现预防这一疾病的良方。
1 graveyard | |
n.坟场 | |
参考例句: |
|
|
2 wreak | |
v.发泄;报复 | |
参考例句: |
|
|
3 havoc | |
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱 | |
参考例句: |
|
|
4 metabolism | |
n.新陈代谢 | |
参考例句: |
|
|
5 obesity | |
n.肥胖,肥大 | |
参考例句: |
|
|
6 metabolic | |
adj.新陈代谢的 | |
参考例句: |
|
|
7 disorders | |
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调 | |
参考例句: |
|
|
8 swapped | |
交换(工作)( swap的过去式和过去分词 ); 用…替换,把…换成,掉换(过来) | |
参考例句: |
|
|
9 slumber | |
n.睡眠,沉睡状态 | |
参考例句: |
|
|
10 disarray | |
n.混乱,紊乱,凌乱 | |
参考例句: |
|
|
11 murky | |
adj.黑暗的,朦胧的;adv.阴暗地,混浊地;n.阴暗;昏暗 | |
参考例句: |
|
|
12 fatigue | |
n.疲劳,劳累 | |
参考例句: |
|
|
13 hormonal | |
adj.激素的 | |
参考例句: |
|
|
14 diabetes | |
n.糖尿病 | |
参考例句: |
|
|