英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

黑客疯狂入侵 Twitter怒锁部分账号

时间:2016-06-23 01:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Twitter has locked some accounts following reports that log-in details for millions of users were on sale.

根据报道,在数百万用户的账户密码被叫卖后,Twitter现在已经锁定了部分帐号。
In a blogpost, Twitter said it was confident that the data had not come from a hack1 attack on its servers. But after scrutinising the list, it had locked some accounts and users would need to reset2 their passwords.
在一篇博文中,Twitter方面表示,它坚信数据并非来源于黑客对其服务器的攻击。但在仔细审查了这份名单后,Twitter锁定了部分帐号,而相应用户登录前需重置其密码。
黑客疯狂入侵 Twitter怒锁部分账号
"The purported3 Twitter names and passwords may have been amassed4 from combining information from other recent breaches6, malware on victim machines that are stealing passwords for all sites, or a combination of both," wrote Michael Coates, chief security officer at Twitter, in the blogpost.
Twitter的首席安全官迈克尔·柯蒂斯在一篇博文中写道:“所谓的Twitter账户和密码,可能来源于最近其他的泄漏事件,也可能是受害者机器上正在窃取所有网站密码的恶意软件,或是两者的结合。”
He did not say how many of the supposedly stolen log-ins were legitimate7 or how many accounts had been locked.
但他并未透露被盗的账户中能合法登陆的数量,或者说已被锁定的账户的数量。
Some security experts have expressed doubt about whether all the information in the list of 32 million log-in names is genuine.
一些安全专家对名单中3200万用户信息的真实性表示怀疑。
Per Thorsheim, who advises companies about security and safe log-in procedures, said he was "sceptical" about the data but added that he had not had chance to look through it himself.
从事公司安全咨询服务、登录程序安全的Per Thorsheim表示,他对泄漏的数据十分怀疑,但他尚未浏览这些数据。
Troy Hunt, who maintains an online repository of breach5 data, told technology news site Ars Technica that he too had his doubts about the list.
从事维护外泄数据存储库的工作者特洛伊·洪接受科技新闻网站Ars Technica记者采访时表示,他强烈怀疑这份名单的来源及真实性。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hack BQJz2     
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
参考例句:
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
2 reset rkHzYJ     
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物
参考例句:
  • As soon as you arrive at your destination,step out of the aircraft and reset your wristwatch.你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
  • He is recovering from an operation to reset his arm.他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
3 purported 31d1b921ac500fde8e1c5f9c5ed88fe1     
adj.传说的,谣传的v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • the scene of the purported crime 传闻中的罪案发生地点
  • The film purported to represent the lives of ordinary people. 这部影片声称旨在表现普通人的生活。 来自《简明英汉词典》
4 amassed 4047ea1217d3f59ca732ca258d907379     
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
  • They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》
5 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
6 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
7 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   黑客
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴