英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳洲房市敏感期遭遇负扣税 特恩布尔运筹帷幄排除任何变动

时间:2020-07-10 09:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Prime minister Malcolm Turnbull has ruled out any changes to negative gearing in the May budget.

It follows a plan from Labor1 that would restrict negative gearing to new houses from next year.

Mr Turnbull has criticised that policy saying it would impact on investor2 confidence and drive down the value of houses.

Victoria has committed 84-million dollars to better manage violent sex offenders3.

The package includes a new jail for criminals, considered to be at risk of re-offending.

The announcement comes in the wake of the murder of Melbourne schoolgirl, Masa Vukotic.

She was stabbed to death by convicted rapist, Sean Price.

Police are searching for a man in Sydney's south, after a woman was found dead at a home at Bundeena.

Neighbours have told the ABC the alleged4 attacker was the woman's ex-husband.

Paramedics also treated a second person at the scene, believed to be the victim's son.

澳大利亚总理马尔科姆?特恩布尔已经排除了5月预算中任何负扣税的变动。

此举是在劳工党一项旨在针对明年新房市限制负扣税的计划后做出。

特恩布尔先生指责这一政策表示它会影响投资者的信心并且降低房屋的价值。

维多利亚已经承诺8400万美元更好地管理暴力性犯罪者。

该议案包括被认为存在重新犯罪风险针对囚犯一项新的监禁措施。

这项公告是随着墨尔本学校女生玛莎?维克奇被谋杀而做出。

她被强奸犯肖恩?普利斯刺死。

班迪纳一名女性被发现死在家中后,警方正在寻找悉尼南部的一名男子。

邻居们告诉美国广播公司涉嫌袭击者是该名女子的前夫。

医护人员还在现场对据信是受害者儿子的另一名伤者进行紧急救治。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
3 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
4 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴