英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 欧洲奥委会主席涉嫌非法倒卖奥运门票被捕

时间:2020-07-17 06:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Vietnamese authorities have agreed to allow restricted access to the Long Tan site after tense negotiations1 with the Australian government overnight. But veterans and officials will not be allowed to wear medals or uniforms, they won’t be able to carry banners or make speeches. Late yesterday the Vietnamese government cancelled a ceremony to mark the 50th anniversary of the 1966 battle. The last-minute decision outraged2 Australian veterans, more than a thousand of whom travelled to Vietnam for the service. Back in Australia, the names of 521 Australian who died in the Vietnam war are being read out in an early morning service in Canberra.

The president of the European Olympic Committee, Patrick Hickey, has been arrested at his hotel in Rio over the suspected illegal sale of tickets for the games. Brazilian authorities say there's evidence he is part of a scheme to sell tickets at inflated3 prices. The IOC says Mr Hickey was taken to hospital after his arrest, he’s now stood down from his positions.

A judge in Brazil has ordered US swimmers Ryan Lochte and James Feigen not to leave the country after police queried4 their evidence in a robbery case. Police say the swimmer's account of being robbed at gunpoint does not square with CCTV recordings5. Posts on Lochte's twitter account suggest he may have already left Brazil.

Police are investigating after a man died in a house fire in Melbourne's south east. An elderly man and woman were rescued from a fire in their Noble Park home, but the man died a short time later. The woman was taken to hospital with injuries that are not life-threatening.

越南政府在同澳大利亚政府进行了紧张的通宵谈判后,同意允许澳大利亚人前往龙潭,但是有限制条件。澳大利亚退伍军人和官员不能佩戴勋章、不能穿制服,不能携带横幅,不能发表演讲。昨天晚上,越南政府取消了纪念1966年龙潭战役的仪式。这一最后时刻的决定激怒了澳大利亚退伍军人,已有超过1000名澳大利亚退伍军人前往越南参加纪念活动。今天清晨在堪培拉举行的纪念仪式上,宣读了在越南战争中牺牲的521名澳大利亚士兵的名字。

欧洲奥林匹克委员会主席帕特里克·希基因涉嫌倒卖里约奥运会门票在里约一家酒店被捕。巴西有关部门表示,有证据证明他参与了高价倒票的非法行为。国际奥运会表示,希基在被捕后由于不适被送往医院治疗,目前已被暂停职务。

巴西一名法官要求美国游泳运动员瑞安·罗切特和詹姆斯·费根在警方没有就抢劫案询问他们的证词前不要离开巴西。警方表示,他们称被用枪指头抢劫,但是这与监视器的记录不符。罗切特在推特上发表的内容表明他可能已经离开了巴西。

墨尔本东南部一座房屋起火,造成一名男子死亡,目前警方正在进行调查。诺贝尔公园的一座房屋发生火灾,一名年老男子和一名女性获救,但是男子在获救后不久便死亡。那名女性因受伤被送往医院治疗,目前没有生命危险。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
3 inflated Mqwz2K     
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • He has an inflated sense of his own importance. 他自视过高。
  • They all seem to take an inflated view of their collective identity. 他们对自己的集体身份似乎都持有一种夸大的看法。 来自《简明英汉词典》
4 queried 5c2c5662d89da782d75e74125d6f6932     
v.质疑,对…表示疑问( query的过去式和过去分词 );询问
参考例句:
  • She queried what he said. 她对他说的话表示怀疑。 来自《简明英汉词典》
  • \"What does he have to do?\" queried Chin dubiously. “他有什么心事?”琴向觉民问道,她的脸上现出疑惑不解的神情。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
5 recordings 22f9946cd05973582e73e4e3c0239bb7     
n.记录( recording的名词复数 );录音;录像;唱片
参考例句:
  • a boxed set of original recordings 一套盒装原声录音带
  • old jazz recordings reissued on CD 以激光唱片重新发行的老爵士乐
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴