-
(单词翻译:双击或拖选)
The top stories this hour.
来看本时段重点新闻。
The convenience chain 7-eleven has been rocked by yet another scandal. Secret video has emerged showing a Brisbane worker handing back some of her pay to her boss. The employee claims she was among a number of staff members told to give up thousands of dollars in wages or risk losing their jobs.
711便利店再次卷入丑闻中。曝光的秘密录像显示,布里斯班一名员工将部分工资还给了老板。这名员工称,她和其他数名员工被要求放弃数千美元的工资,否则他们就可能丢掉工作。
Slow wage growth will make it harder for the government to tackle the budget deficit1. That's according to a leading economic forecaster which warns the Australian economy can no longer rely on the commodity rally. Mining giant Rio Tinto has confirmed it's cutting hundreds of jobs in Western Australia.
工资增长缓慢将使政府更难解决预算赤字问题。这是一家领先经济预测机构的意见,该机构警告称,澳大利亚经济不能再依赖大宗商品。矿业巨头力拓集团证实,他们将在西澳大利亚州裁员数百人。
New South Wales police are searching a house just a few hundred metres from where a Sydney schoolgirl disappeared 18 years ago. A 49-year-old man has been charged with Quanne Diec's murder after turning himself into police yesterday. Quanne's family says while tragic2 the breakthrough has given them some closure.
18年前,悉尼一名女学生失踪,新南威尔士州警方正在距离她失踪地几百米的地方进行搜索。昨天,一名49岁的男子向警方自首,警方将起诉他谋杀易君仪。易君仪的家人表示,虽然他们很悲痛,但是案件的突破性进展使他们得到了一些安慰。
The US president Barack Obama says he will not publicly criticise3 Donald Trump4 after he hands over the presidency5 to him in January. Mr Obama was speaking after the APEC summit in Peru saying he would give Mr Trump the opportunity to put forward his policies but added he might feel compelled to speak out if the new president threatens core American values.
美国总统巴拉克·奥巴马表示,在明年一月他将总统的权力移交给唐纳德·特朗普之后,他不会再公开指责特朗普。奥巴马在APEC秘鲁峰会后表示,他会给特朗普提出政策建议的机会,但是,如果新总统有危及美国核心价值观的作法,他认为他有必要公开发声。
1 deficit | |
n.亏空,亏损;赤字,逆差 | |
参考例句: |
|
|
2 tragic | |
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的 | |
参考例句: |
|
|
3 criticise | |
v.批评,评论;非难 | |
参考例句: |
|
|
4 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
5 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|