-
(单词翻译:双击或拖选)
President Donald Trump1 has escalated2 his attacks on four progressive Democratic Congresswomen, suggesting they 'hate' America and advising them to leave the US if they are not "happy". Mr. Trump was accused of racism3, after originally tweeting that the ethnically4 diverse women should "go back to the totally broken and crime infested5 places that they came from". Three were born in the United States, while the fourth is a naturalised American.
美国总统唐纳德·特朗普升级针对四名进步的民主党女议员的攻击,他称她们“讨厌美国”,并建议她们如果不“开心”就离开美国。特朗普被控发表种族主义言论,因为他发推让这4名不同种族的女性“回到她们完全破碎和犯罪猖獗的家乡。”这四名女性中,三名出生在美国,另外一名是美国归化公民。
A new report is calling for reform of Australia's health care system, saying it's become increasingly unfair, costly6 and confusing. As more young people drop private health cover, the Grattan Institute says insurers are under growing pressure to contain costs. If current trends continue, the research suggests the health system will find itself in a "death spiral", where young and healthy people abandon private cover, leaving a larger proportion of unhealthier, older and expensive users.
一项新报告呼吁对澳大利亚的医疗保健系统进行改革,报告表明,这一系统越来越不公平、昂贵和混乱。格拉坦研究所指出,由于放弃购买私人医疗保险的年轻人数量不断增加,保险公司在控制成本方面面临的压力也与日俱增。研究报告指出,如果当前趋势持续下去,那医疗系统就会陷入“死亡螺旋”,即年轻人和健康群体会放弃私人保险,导致健康状况不好、年龄更大且赔付更多的人群占据更大比例。
Documents obtained under freedom of information laws show mining company Adani demanded the names of every government scientist reviewing its contentious7 groundwater plans so it could check if they were 'anti-coal'. According to emails acquired by environmental group "Lock the Gate" in January Adani gave the environment department five days to hand the names over. Staff representatives from the CSIRO say it was a bid to intimidate8 scientists, as Adani waited on the last major regulatory hurdle9 for its Carmichael mine in central Queensland.
依据信息自由法获得的文件显示,采矿公司阿达尼要求获悉每名审核其存争议地下水计划的政府科学家的名字,以便该公司核实这些科学家是否持反煤矿观点。依据环保组织“锁门联盟”于获得的电邮,1月份时阿达尼要求环保部门在五天内上交科学家的名字。澳大利亚联邦科学与工业研究组织(简称CSIRO)的员工代表表示,阿达尼此举旨在恐吓科学家,因为该公司位于昆士兰州中部的卡迈克尔煤矿面临最后一个重要监管障碍,而阿达尼在等待裁决。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 escalated | |
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 | |
参考例句: |
|
|
3 racism | |
n.民族主义;种族歧视(意识) | |
参考例句: |
|
|
4 ethnically | |
adv.人种上,民族上 | |
参考例句: |
|
|
5 infested | |
adj.为患的,大批滋生的(常与with搭配)v.害虫、野兽大批出没于( infest的过去式和过去分词 );遍布于 | |
参考例句: |
|
|
6 costly | |
adj.昂贵的,价值高的,豪华的 | |
参考例句: |
|
|
7 contentious | |
adj.好辩的,善争吵的 | |
参考例句: |
|
|
8 intimidate | |
vt.恐吓,威胁 | |
参考例句: |
|
|
9 hurdle | |
n.跳栏,栏架;障碍,困难;vi.进行跨栏赛 | |
参考例句: |
|
|