-
(单词翻译:双击或拖选)
Hello, Mirian Carol with the top stories on ABC News.
大家好,我是米莉安·卡罗尔,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。
Police in the UK have identified the man who carried out a deadly stabbing attack at London bridge. Two members of the public died and another three people were injured in the attack carried out by 28-year-old Usman Khan, who police say was a former prisoner convicted of a terrorism offence in 2012. Khan was shot dead by officers after members of the public restrained him.
伦敦大桥发生致命持刀袭击事件,目前英国警方已经确认行凶男子的身份。这起造成2人死亡、3人受伤的袭击案由28岁男子乌斯曼·汗制造,警方称该男子是刑满获释人员,曾在2012年因恐怖主义罪行被定罪。在被民众制服后,汗被警方击毙。
The federal government's religious discrimination bill won't be introduced to parliament this year as flagged. The legislation is aimed at preventing discrimination on the basis of faith but has been criticized by a number of religious leaders and equality groups.
澳大利亚联邦政府提出的宗教歧视法案无法按计划在今年提交议会审议。该法案旨在阻止建立在信仰基础之上的歧视,但遭到了众多宗教领袖和平权组织的指责。
Two people have died in a light plane crash in the New South Wales Hunter region. Police were called to a property on Patterson road in Woodville after midday. The bodies have not yet been identified.
新南威尔士州猎人区发生轻型飞机坠毁事故,造成2人死亡。午后时分,警方在接警后赶往伍德维尔地区帕特森路的一处住宅。目前遇难人员的身份还未确认。
The former world number one golfer Jason Day will miss next week's Australian Open, and the President's Cup that follows, due to a back injury. Day has suffered from back problems in recent years, and picked up the latest injury when he was in the United States preparing for the two events. The 32 year old said he'd been advised by his medical team not to practice, or play, for the rest of the year.
前世界排名第一的高尔夫选手简森·戴伊将因背部受伤缺席下周的澳大利亚公开赛和之后的总统杯。最近几年,戴伊饱受背部问题的困扰,他在美国准备上述两项赛事期间再次受伤。现年32岁的戴伊表示,他的医疗团队建议他在今年剩余时间不要训练或比赛。