英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 梵高画作在荷兰博物馆被盗 东京奥运会改期至2021年7月23日开幕

时间:2021-01-16 17:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The federal government has thrown a financial lifeline to struggling Australians with a massive stimulus1 program to stop the economy from collapsing2. The 130-billion dollar "Jobkeeper" Program will see businesses receive a fortnightly wage subsidy3 of 15-hundred dollars per employee. It's the central plank4 in the government's strategy to cushion the economy from the huge dislocation wrought5 by the coronavirus. The prime minister expects up to six million workers will access the payment over the next six months.

澳大利亚联邦政府为苦苦挣扎的澳大利亚人提供了财政援助,通过一项大规模刺激方案来防止经济崩盘。这项1300亿美元的“Jobkeeper”计划将使企业获得补贴,每两周为每名雇员补助1500美元。这是一项政府策略的核心,该策略旨在使经济从冠状病毒造成的巨大混乱中得到缓冲。澳大利亚总理预计未来六个月将有多达600万名工人获得这笔补助。

Tough restrictions6 on movement and public gatherings7 came into force at midnight. States and territories are responsible for policing the new rules, designed to slow the spread of coronavirus. They limit public gatherings to only two people, aside from members of your immediate8 household. Playgrounds and outdoor gym equipment are now off limits. Police have been given strong powers to issue on the spot fines for breaches9, with penalties of up to 16-hundred dollars in Victoria and one thousand dollars in New South Wales.

针对活动和公共集会的严格限制措施已于午夜生效。各州和各领地负责监管这些旨在减缓冠状病毒传播的新规。依据新规,公共集会人数不得超过两人,直系亲属除外。游乐场和户外健身房等场所一律关闭。警方被授予强大权力,可以当场对违规者处以罚款,维多利亚州的最高罚款为1600美元,而新南威尔士州的最高罚款为1000美元。

A Vincent van Gogh painting has been stolen in a smash-and-grab raid on a Dutch museum. Thieves broke into a museum east of Amsterdam and took the priceless 136-year-old artwork "Spring Garden".

文森特·梵高的一幅画作在荷兰博物馆被窃贼砸窗偷走。窃贼闯入阿姆斯特丹东部的一座博物馆,偷走梵高在136年前创作的珍贵画作《春日花园》。

The Tokyo Olympics have been rescheduled to open on the 23rd of July next year, after being postponed10 because of the coronavirus pandemic.

东京奥运会因冠状病毒疫情推迟,改期至明年7月23日开幕。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
2 collapsing 6becc10b3eacfd79485e188c6ac90cb2     
压扁[平],毁坏,断裂
参考例句:
  • Rescuers used props to stop the roof of the tunnel collapsing. 救援人员用支柱防止隧道顶塌陷。
  • The rocks were folded by collapsing into the center of the trough. 岩石由于坍陷进入凹槽的中心而发生褶皱。
3 subsidy 2U5zo     
n.补助金,津贴
参考例句:
  • The university will receive a subsidy for research in artificial intelligence.那个大学将得到一笔人工智能研究的补助费。
  • The living subsidy for senior expert's family is included in the remuneration.报酬已包含高级专家家人的生活补贴。
4 plank p2CzA     
n.板条,木板,政策要点,政纲条目
参考例句:
  • The plank was set against the wall.木板靠着墙壁。
  • They intend to win the next election on the plank of developing trade.他们想以发展贸易的纲领来赢得下次选举。
5 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
6 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
7 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
8 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
9 breaches f7e9a03d0b1fa3eeb94ac8e8ffbb509a     
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
参考例句:
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
10 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴