英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 悉尼一汽车冲进商店致14人受伤 美国上周新增失业240万人

时间:2021-01-16 17:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Investigations1 are continuing today after a car crashed into a shop in Sydney's south west, injuring pedestrians2. Fourteen people were taken to hospitals in the area — with some suffering serious leg fractures. The crash happened when a four-wheel drive hit another car stopped at traffic lights, before continuing across the intersection3 into a nearby shop. The 51-year-old driver had mandatory4 testing in hospital before he was interviewed by police and later released.

在悉尼西南部地区,一辆汽车冲进一家商店,造成行人受伤,相关调查今天继续进行。14人被送往当地医院接受治疗,其中一些伤者腿部严重骨折。事故发生时,一辆汽车撞上停在红绿灯前的另一辆车,之后继续穿过十字路口冲进附近一家商店。现年51岁的司机先在医院接受了强制性检测,随后接受警方的问询并获释。

A billion dollar boost is set to be announced by the federal government today to help upgrade local infrastructure5. Improvements to local roads, tunnels, street lighting6 and bike paths will be proritised.

澳大利亚联邦政府今天将宣布10亿澳元激励计划,帮助升级地方基础设施。地方道路、隧道、街道照明以及自行车道将进行改进。

According to new research Australian parents are drinking more alcohol more frequently during the pandemic. One in four parents singled out the challenges of remote schooling7 as the reason for heightened stress and anxiety. Parents of children aged8 between nine and 12 have admitted to drinking in front of their children nearly every day since isolation9 measures began.

一项新研究表明,澳大利亚家长在疫情期间的饮酒量和饮酒频率都有所增加。四分之一的家长指出,远程教育带来的挑战是压力和焦虑加剧的原因。9到12岁儿童的家长承认,自隔离措施开始实施以来,他们几乎每天都在孩子面前喝酒。

And 38-million Americans have now lost their jobs because of the coronavirus outbreak. Another two-point-four million people applied10 for benefits in the past week.

目前有3800万美国人因冠状病毒疫情而失业。过去一周,美国新增240万人申请失业救济。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
2 pedestrians c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db     
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
参考例句:
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
3 intersection w54xV     
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
参考例句:
  • There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
  • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
4 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
6 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
7 schooling AjAzM6     
n.教育;正规学校教育
参考例句:
  • A child's access to schooling varies greatly from area to area.孩子获得学校教育的机会因地区不同而大相径庭。
  • Backward children need a special kind of schooling.天赋差的孩子需要特殊的教育。
8 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
9 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
10 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴