英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普建议推迟美国总统大选

时间:2021-02-26 09:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The prime minister has warned further restrictions1 can't be ruled out, as Victoria reels from yesterday's deadliest day of the coronavirus pandemic. Fourteen people died and 723 new cases were recorded across the state. Stricter measures are now being introduced in regional areas with masks to be worn across the state from Sunday night, and visits to other households banned in some places.

澳大利亚总理警告称,不排除采取进一步限制的可能性,因为维多利亚州昨天经历了冠状病毒疫情最为致命的一天,而该州现在仍在遭受冲击。维州报告了14例死亡病例,723例新增病例。各地区将实施更为严格的措施,从周日晚上开始,强制佩戴口罩令将扩大至维州全州,部分地区禁止上门拜访。

North of the border, three more venues2 linked to COVID clusters in Sydney have been closed. The NSW government has given an exemption3 for 400 people to gather at a mosque4 in the city's west to celebrate Eid. And at the city's airport, people are rushing to cross the border into Queensland before they're locked out.

在维州边境以北,悉尼爆发的新冠肺炎聚集性疫情导致另外三个场馆关闭。新南威尔士州政府免除了聚集在悉尼西部一座清真寺庆祝开斋节的400人的处罚。在悉尼机场,人们赶在州边界封锁前越过边界进入昆士兰州。

A senior Australian Border Force officer who allowed passengers to disembark from the Ruby5 Princess cruise ship in March mistook negative flu tests for the results of coronavirus screening. The ABC revealed last night Border Force command only realised the mistake more than 30 hours after passengers had left the vessel6. In a statement, Border Force says it strongly refutes the claim, and that it does not have the authority to make biosecurity decisions.

一名澳大利亚边防部队高级官员曾在3月份允许“红宝石公主”号游轮上的乘客下船,当时他把流感检测阴性结果误认成冠状病毒筛查结果。澳大利亚广播公司(简称ABC)昨晚透露,边防部队司令部在乘客离开游轮30多个小时后才意识到这个错误。边防部队在声明中表示,他们强烈驳斥这一说法,而且他们没有权力做出生物安全方面的决定。

And in the US, Donald Trump7 has suggested November's US election should be delayed, claiming it's likely to be inaccurate8 and fraudulent because of a large number of postal9 votes. The date of the election is enshrined in the US constitution and could only be changed by Congress. The president has repeatedly claimed — without evidence — that mail-in voting would be susceptible10 to fraud.

美国总统唐纳德·特朗普建议推迟11月的总统大选,称由于邮寄选票数量庞大,很可能导致不准确和欺诈。选举日期记载于美国宪法之上,只能由国会进行更改。特朗普总统多次在没有证据的情况下声称,邮寄投票易导致选举舞弊。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
2 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
3 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
4 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
5 ruby iXixS     
n.红宝石,红宝石色
参考例句:
  • She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
  • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
6 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 inaccurate D9qx7     
adj.错误的,不正确的,不准确的
参考例句:
  • The book is both inaccurate and exaggerated.这本书不但不准确,而且夸大其词。
  • She never knows the right time because her watch is inaccurate.她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
9 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
10 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴