-
(单词翻译:双击或拖选)
Federal treasury1 has predict that from December more than half of Jobkeeper recipients2 will live in Victoria. The restrictions3 imposed in Victoria have had a devastating4 impact on the economy and Josh Frydenberg is this morning warning things could get worse if the state borders remain closed. Premier5 Daniel Andrews is under increasing pressure to reveal details of just how restrictions may be eased in Victoria with those stage 4 lockdown measures slated6 to finish in a fortnight's time.
澳大利亚联邦财政部预测,从12月起,将有超过一半的求职者津贴申请者来自维多利亚州。维州实施的限制措施对该州经济造成了毁灭性影响,乔什·弗莱登伯格今天上午警告称,如果维州边界继续关闭,那情况可能会进一步恶化。维州州长丹尼尔·安德鲁斯所承受的压力日益加大,他被要求公布维州放宽限制措施的具体计划,因为该州第四阶段封锁措施将于两周后结束。
Queenslanders are being urged to wear face masks in public if they cannot socially distance. The advice comes after a child care centre and a school were both caught up in a growing coronavirus cluster in the state's south-east.
昆士兰州居民被敦促在公共场合佩戴口罩,前提是如果他们不能保持社交距离。这一建议发布前,该州东南部爆发的聚集性疫情愈加严重,一家儿童保育中心和一所学校都牵涉其中。
In New South Wales — health authorities have reminded Sydneysiders to socially distance after people flocked to beaches to enjoy that warmer weather over the weekend. And a public transport alert has been issued for an eastern suburbs bus after two positive cases on a popular route from the CBD to Randwick.
在新南威尔士州,悉尼市民在周末涌向海滩享受温暖的天气,卫生部门提醒人们要注意保持社交距离。因中央商务区到兰德威尔的一条热门线路出现2例确诊病例,有关部门向一条东郊巴士线路发出公共交通警报。
A man will today become the first person fitted with an electronic ankle bracelet7 to monitor his movements, all part of Western Australia's anti-COVID measures. Police say a 53-year-old man returned to WA from Queensland on Friday without applying for an exemption8 to re-enter the state.
今天,一名男子将成为首个戴上电子脚环被监视行动的人,这些都是西澳大利亚州防疫措施的一部分。警方表示,这名53岁的男子周五从昆士兰州返回西澳大利亚州,但他没有为再次进入该州申请豁免。
And a man has been shot dead in Oregon as a large procession of president Trump9 supporters clashed with Black Lives Matter protesters in Portland. Police have not revealed the man's identity or specified10 whether the shooting was actually linked to the clashes.
特朗普总统支持者的游行队伍与“黑人的命也是命”活动的抗议者在俄勒冈州波特兰市发生冲突,造成一名男子中枪身亡。警方没有透露这名男子的身份,也没有明确这起枪击事件是否与冲突有关。
1 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
2 recipients | |
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器 | |
参考例句: |
|
|
3 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
4 devastating | |
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的 | |
参考例句: |
|
|
5 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
6 slated | |
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 bracelet | |
n.手镯,臂镯 | |
参考例句: |
|
|
8 exemption | |
n.豁免,免税额,免除 | |
参考例句: |
|
|
9 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
10 specified | |
adj.特定的 | |
参考例句: |
|
|