英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚在酒店检疫中检测到南非变异病毒

时间:2021-03-05 23:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Sydney is preparing for a crucial countdown to new years as mystery cases and falling test numbers put the state on high alert. Contact tracers are scrambling1 to link three cases, one in Wollongong, one in Sydney's inner west and the third in the Northern Beaches, to the Avalon outbreak. Health alerts have been issued for shops and churches with authorities saying they believe the three cases had all spent time in Sydney's CBD. New South Wales police say they are ready to shut down any super spreading events in the lead-up to New Year's Eve.

The third test in Sydney will go ahead as planned. Cricket Australia confirmed the news in a statement last night saying players will be running out at the SCG on January 7th. The call was made after several rounds of negotiations2 between the governing body, Indian officials and the New South Wales and Queensland governments.

Queensland health experts say more needs to be done to understand the new South African variant3 of coronavirus after it was detected in hotel quarantine. An overseas traveller who landed in Brisbane last week has been transferred to Sunshine Coast Hospital. It comes as the state flagged fewer exemptions4 from hotel quarantine for overseas travellers.

And security guards in Western Australia will be given greater powers to prevent people from breaching6 quarantine after a woman walked out of a hotel, despite being spotted7 by a guard. Security guards will now be allowed to physically8 restrain or arrest people who breach5 quarantine.

悉尼正准备迎接新年的关键倒计时,因为神秘病例和不断下降的检测数据使该州处于高度戒备状态。接触追踪人员正忙着将三个病例与阿瓦隆疫情联系起来,其中一个病例出现在一个在卧龙岗,第二个病例出现在悉尼中西部地区,第三个病例则出现在北部海滩。有关部门已经向商店和教堂发出健康警报,他们认为这三例病例都去过悉尼中央商务区。新南威尔士州警方表示,他们准备在新年前夕禁止任何超级传播事件。

原定在悉尼举行的第三场测试赛将按计划进行。澳大利亚板球协会昨晚在一份声明中证实了这一消息,称球员将于1月7日在悉尼板球场进行比赛。这一呼吁在管理机构、印度官员以及新南威尔士州和昆士兰州政府进行数轮谈判之后发出。

昆士兰卫生专家表示,因为在酒店检疫中发现南非冠状病毒新变种,因此需要进行更多研究来了解该变种。上周抵达布里斯班的一名外国游客者已被转移到阳光海岸医院。与此同时,州政府也减少了对海外游客的酒店检疫豁免。

西澳大利亚州的保安人员将被赋予更大权力,以防止人们违反隔离措施,此前,一名女性走出了酒店,幸好及时被安保人员发现。现在,安保人员将获准对违反隔离规定的人进行身体约束或逮捕。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scrambling cfea7454c3a8813b07de2178a1025138     
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
2 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
3 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
4 exemptions 98510082c83cd5526d8e262de8a35d2d     
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额
参考例句:
  • The exemptions for interpretive rules, policy statements, and procedural rules have just been discussed. 有关解释性规则、政策说明和程序规则的免责我们刚刚讨论过。 来自英汉非文学 - 行政法
  • A: The regulation outlines specific exemptions for some WPM. 答:该规定概述了某些木质包装材料的特定的例外情形。 来自互联网
5 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
6 breaching 14143775ae503c20f50fd5cc052dd131     
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反
参考例句:
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
  • Third, an agency can abuse its discretion by breaching certain principles of judge-made law. 第三,行政机关会因违反某些法官制定的法律原则而构成滥用自由裁量权。
7 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
8 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴