-
(单词翻译:双击或拖选)
I could not bear it, Catelyn said, trembling. "这样子我承受不了。"她颤抖着回答。
You must, he said. Sansa must wed1 Joffrey, that is clear now, we must give them no grounds to suspect our devotion. "你必须忍耐。"他说:"珊莎要嫁给乔佛里,这已经是既成的事实,我们绝不能留下让他们怀疑忠诚的口实。
And it is past time that Arya learned the ways of a southron court. In a few years she will be of an age to marry too. 艾莉亚也早该学学南方宫廷仕女的规矩和礼节,再过几年,她也要准备出嫁了。"
Sansa would shine in the south, Catelyn thought to herself, and the gods knew that Arya needed refinement2. 珊莎在南方会成为一颗璀璨耀眼的明珠,凯特琳心想,而艾莉亚确实需要好好学点规矩。
Reluctantly, she let go of them in her heart. But not Bran. Never Bran. 于是她很不情愿地暂时抛开心中对两个女儿的执着,但是布兰不能走,布兰一定要留下来。
Yes, she said, but please, Ned, for the love you bear me, let Bran remain here at Winterfell. He is only seven. "好罢,"她说,"但是奈德,看在你对我的爱的份上,求求你让布兰留在临冬城,他才七岁呀。"
I was eight when my father sent me to foster3 at the Eyrie, Ned said. "当年我父亲把我送去鹰巢城做养子时,我也只有八岁。"奈德道,
Ser Rodrik tells me there is bad feeling between Robb and Prince Joffrey. That is not healthy. "罗德利克爵士说罗柏和乔佛里王子处得不太好,这可不是好现象。
Bran can bridge that distance. He is a sweet boy, quick to laugh, easy to love. 布兰恰好可以成为两家之间的桥梁,他是个可爱的孩子,笑容满面,讨人喜欢,
Let him grow up with the young princes, let him become their friend as Robert became mine. Our House will be the safer for it. 让他和王子们一同长大,自然而然地产生友谊,就像当年我和劳勃一样,如此一来我们家族的地位也会更加安全稳固。"
He was right; Catelyn knew it. 凯特琳很清楚他说的是实话,
点击收听单词发音
1 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
2 refinement | |
n.文雅;高尚;精美;精制;精炼 | |
参考例句: |
|
|
3 foster | |
vt.收养,培养,促进;adj.收养的,收养孩子的 | |
参考例句: |
|
|