英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第180期:第十四章 凯特琳(7)

时间:2018-03-26 02:52来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Outside, there were shouts of Fire! in the yard, screams, running footsteps, the whinny of frightened horses,  外面广场上传来"失火了!"的呐喊、尖叫、奔跑的脚步声、受惊的马儿嘶鸣以及惊狂的狗吠。

  and the frantic1 barking of the castle dogs. The howling was gone, she realized as she listened to the cacophony2.  在阵阵不和谐的声响中,她突然发现听不见狼嚎了,
  The direwolves had fallen silent. 不知怎地,冰原狼都安静了下来。
  Catelyn said a silent prayer of thanks to the seven faces of god as she went to the window.  凯特琳走向窗边,心中朝着至高七神默默祷告,以示感激之情。
  Across the bailey, long tongues of flame shot from the windows of the library.  隔着城廓,只见长长的火舌自藏书高塔窗间吐射而出。
  She watched the smoke rise into the sky and thought sadly of all the books the Starks had gathered over the centuries.  她望着浓烟直冲云霄,不禁暗自为陷身火海的珍本古籍而惋惜,它们可都是史塔克家族历经多少世代辛苦累积的精华哪。
  Then she closed the shutters3. 然后她关上了窗。
  When she turned away from the window, the man was in the room with her. 转过身,她才发现屋里多了一名男子。
  You weren’t supposed to be here, he muttered sourly. No one was s’posed to be here. "你不该在这儿,"他阴沉地嘀咕,"这里不该有人。"
  He was a small, dirty man in filthy4 brown clothing, and he stank5 of horses.  他穿着一身脏污的褐色衣服,个头很小,浑身散发出马臊味。
  Catelyn knew all the men who worked in their stables, and he was none of them.  凯特琳对在马厩工作的仆人了如指掌,却对眼前来人毫无印象。
  He was gaunt, with limp blond hair and pale eyes deep-sunk in a bony face, and there was a dagger6 in his hand. 他骨瘦如柴,生了一头软塌的金黄色头发,暗淡的双眼凹陷在皮包骨的脸上,手里握着一把匕首。
  Catelyn looked at the knife, then at Bran. No, she said. The word stuck in her throat, the merest whisper. 凯特琳望望那把刀,再看看布兰。"不。"她说。话卡在喉咙里出不来,传出的只剩最微弱的低语。
  He must have heard her. It’s a mercy, he said. He’s dead already. 想必他还是听到了。"这是为他好。"他说,"反正他跟死人也没两样。"

点击收听单词发音收听单词发音  

1 frantic Jfyzr     
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
参考例句:
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
2 cacophony Sclyj     
n.刺耳的声音
参考例句:
  • All around was bubbling a cacophony of voices.周围人声嘈杂。
  • The drivers behind him honked,and the cacophony grew louder.后面的司机还在按喇叭,且那刺耳的声音越来越大。
3 shutters 74d48a88b636ca064333022eb3458e1f     
百叶窗( shutter的名词复数 ); (照相机的)快门
参考例句:
  • The shop-front is fitted with rolling shutters. 那商店的店门装有卷门。
  • The shutters thumped the wall in the wind. 在风中百叶窗砰砰地碰在墙上。
4 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
5 stank d2da226ef208f0e46fdd722e28c52d39     
n. (英)坝,堰,池塘 动词stink的过去式
参考例句:
  • Her breath stank of garlic. 她嘴里有股大蒜味。
  • The place stank of decayed fish. 那地方有烂鱼的臭味。
6 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴