-
(单词翻译:双击或拖选)
No, Catelyn said, louder now as she found her voice again. "不,"凯特琳找回了声音,说话大声起来。"
but the man moved faster than she would have believed. 但对方的动作快得惊人,
One hand clamped down over her mouth and yanked back her head, the other brought the dagger2 up to her windpipe. 他飞快地伸出一只手捂住她的嘴巴,将她的头往后扯,利刃随即架上她的咽喉。
The stench of him was overwhelming. 他全身臭气熏天,她简直快要窒息。
She reached up with both hands and grabbed the blade with all her strength, pulling it away from her throat. 她双手齐伸握住匕首,死命将之扯离喉咙。
She heard him cursing into her ear. Her fingers were slippery with blood, 耳边传来他的咒骂,虽然指间鲜血淋漓,
but she would not let go of the dagger. The hand over her mouth clenched3 more tightly, shutting off her air. 她却依旧不肯放手。捂住她嘴巴的手钳制得更紧,使她呼吸困难。
Catelyn twisted her head to the side and managed to get a piece of his flesh between her teeth. 凯特琳猛力扭头,在上下齿缝间找到他的手,
She ground her teeth together and tore at him, and all of a sudden he let go. 她又咬紧牙关用力撕扯,迫使他陡地松开手。
The taste of his blood filled her mouth. She sucked in air and screamed, 她满嘴都是血腥,深深吸了口气,然后厉声尖叫起来。
and he grabbed her hair and pulled her away from him, and she stumbled and went down, 男子见状,忙一把攫住她的头发,使劲一推,她踉跄跌步,倒在地上。
The dagger was still clutched tightly in his right hand, slick with blood. 右手仍紧握着那把匕首,刃锋上全是血。
You weren’t s’posed to be here, he repeated stupidly. "你不该在这儿。"他笨拙地重复这句话。
Catelyn saw the shadow slip through the open door behind him. 这时,凯特琳看见一道黑影从他身后的门口溜了进来,
There was a low rumble6, less than a snarl7, the merest whisper of a threat, 低低地吼了一声,算不上咆哮,只能说是充满威胁的低语。
but he must have heard something, because he started to turn just as the wolf made its leap. 但他应该还是听见了,因为当狼飞身跃起朝他扑去时,他正准备转身。
点击收听单词发音
1 spun | |
v.纺,杜撰,急转身 | |
参考例句: |
|
|
2 dagger | |
n.匕首,短剑,剑号 | |
参考例句: |
|
|
3 clenched | |
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 grunted | |
(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说 | |
参考例句: |
|
|
5 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
6 rumble | |
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说 | |
参考例句: |
|
|
7 snarl | |
v.吼叫,怒骂,纠缠,混乱;n.混乱,缠结,咆哮 | |
参考例句: |
|
|