-
(单词翻译:双击或拖选)
Afterward1 Maester Luwin arrived to dress her wounds. 之后鲁温师傅帮她包扎伤口。
The cuts in her fingers went deep, almost to the bone, and her scalp was raw and bleeding where he’d pulled out a handful of hair. 她指间的刀伤极深,几可见骨,头皮也因刚才粗暴拉扯掉几撮头发而汨汨流血。
The maester told her the pain was just starting now, and gave her milk of the poppy to help her sleep. 老师傅告诉她疼痛才刚开始,要她喝下罂粟花奶以安眠入梦。
Finally she closed her eyes. 最后她总算闭眼沉沉睡去。
When she opened them again, they told her that she had slept four days. 再睁眼时,他们告诉她,已经过了四天。
Catelyn nodded and sat up in bed. It all seemed like a nightmare3 to her now, everything since Bran’s fall, 凯特琳点头坐起,想起布兰坠楼至今发生的所有事情,
a terrible dream of blood and grief4, but she had the pain in her hands to remind her that it was real. 充斥血光和悲伤,犹如惊梦一场,但手上的伤痕却告诉她一切都是千真万确。
She felt weak and light-headed, yet strangely resolute5, as if a great weight had lifted from her. 她手脚发软,头重脚轻,思绪却出奇地明晰果决,如释重负。
Bring me some bread and honey,she told her servants, and take word to Maester Luwin that my bandages want changing. "我要吃点面包和蜂蜜,"她吩咐仆人,"顺便通知鲁温师傅,说我的伤该换药了。"
They looked at her in surprise and ran to do her bidding. 他们惊奇地看着她,连忙照吩咐行事。
Catelyn remembered the way she had been before, and she was ashamed. 凯特琳忆起自己这些日子来的模样,只觉羞愧无比。
She had let them all down, her children, her husband, her House. 她辜负了大家的期望,辜负了她的孩子、她的丈夫和她的家族声望。
It would not happen again. She would show these northerners how strong a Tully of Riverrun could be. 同样的事绝不会发生第二次。她要让北方人见识见识奔流城的徒利家人有多么坚强。
Robb arrived before her food. Rodrik Cassel came with him, 食物还没送上,罗柏率先赶到。
点击收听单词发音
1 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
2 ward | |
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开 | |
参考例句: |
|
|
3 nightmare | |
n.恶梦,可怕的事物,无法摆脱的恐惧 | |
参考例句: |
|
|
4 grief | |
n.悲伤,悲痛,悲伤的事,悲痛的缘由 | |
参考例句: |
|
|
5 resolute | |
adj.坚决的,果敢的 | |
参考例句: |
|
|
6 muscular | |
adj.肌肉发达的,强壮的,(有关)肌(肉)的 | |
参考例句: |
|
|