英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第442期:第二十五章 提利昂(11)

时间:2018-03-29 02:16来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   As he limped back to the others, he glanced again at the slain1.  他瘸着腿走回去时,又看了看地上的死人。

  The dead clansmen were thin, ragged2 men, their horses scrawny and undersized, with every rib3 showing.  战死的原住民都是些衣衫褴褛、瘦骨嶙峋的家伙,他们的坐骑也是又瘦又小,根根肋骨清楚可见。
  What weapons Bronn and Chiggen had left them were none too impressive.  波隆和契根挑剩下的武器都不怎么起眼,
  Mauls, clubs, a scythe4.He remembered the big man in the shadowskin cloak who had dueled5 Ser Rodrik with a two-handed greatsword,  大锤、棍棒,还有一把镰刀……他想起那个穿了影子山猫皮披风、拿双手巨剑和罗德利克爵士对打的大汉,
  but when he found his corpse6 sprawled7 on the stony8 ground, the man was not so big after all, the cloak was gone,  但当他看到那人四肢伸展躺在石地上的尸首时,他看起来一点也不高大。他的披风没了踪影,
  and Tyrion saw that the blade was badly notched9, its cheap steel spotted10 with rust11.  提利昂发现他的剑锋早就布满缺口,廉价钢铁锈得厉害。
  Small wonder the clansmen had left nine bodies on the ground. 难怪原住民倒下九个。
  They had only three dead; two of Lord Bracken's men-at-arms, Kurleket and Mohor, and his own man Jyck, who had made such a bold show with his bareback charge.  他们这边只死了三人:两个布雷肯伯爵的手下——库雷凯特和摩霍尔,还有他自己的护卫杰克,他奋不顾身的冲锋充分显示了他的愚勇。
  A fool to the end, Tyrion thought. 到死都还是傻子一个,提利昂心想。
  Lady Stark12, I urge you to press on, with all haste, Ser Willis Wode said, his eyes scanning the ridgetops warily13 through the slit14 in his helm.  史塔克夫人,我请求您立刻动身,加紧赶路。维里·渥德爵士道,他透过头盔上那道细缝,小心翼翼地扫视着附近山脊。
  We drove them off for the moment, but they will not have gone far. 我们虽然暂时赶跑了他们,但他们不会走远。
  We must bury our dead, Ser Willis, she said. These were brave men. I will not leave them to the crows and shadowcats. 维里爵士,我们应该先安葬死者。她说,他们英勇殉难,我不能把他们留在这里给乌鸦和山猫糟蹋。
  This soil is too stony for digging, Ser Willis said. 这里土地多石,没法挖的。维里爵士道。
  Then we shall gather stones for cairns. 那我们就搬石头堆石冢。
  Gather all the stones you want, Bronn told her, but do it without me or Chiggen. I've better things to do than pile rocks on dead men breathing, for one.  要怎么搬随你便,波隆告诉她,但我和契根可不干。比起在死人身上堆石头,我还有更要紧的事情…比如呼吸。
  He looked over the rest of the survivors15. Any of you who hope to be alive come nightfall, ride with us. 他环视其余的生还者。你们要是还想活过今晚,就跟我们走。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
2 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
3 rib 6Xgxu     
n.肋骨,肋状物
参考例句:
  • He broke a rib when he fell off his horse.他从马上摔下来折断了一根肋骨。
  • He has broken a rib and the doctor has strapped it up.他断了一根肋骨,医生已包扎好了。
4 scythe GDez1     
n. 长柄的大镰刀,战车镰; v. 以大镰刀割
参考例句:
  • He's cutting grass with a scythe.他正在用一把大镰刀割草。
  • Two men were attempting to scythe the long grass.两个人正试图割掉疯长的草。
5 dueled 39f95d30f33275c4f179a42e787175b2     
vt.使(另一人)参加决斗(duel的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • In the 19th century, men often dueled over small matters. 19世纪人们经常为了小事而决斗。 来自互联网
  • Ionce dueled with puppy LuLu, because she robbed Ktten JiJi of a fish. 我曾和小狗鲁鲁决斗,因为它抢了猫咪吉吉的小鱼。 来自互联网
6 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
7 sprawled 6cc8223777584147c0ae6b08b9304472     
v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的过去式和过去分词);蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawled full-length across the bed. 他手脚摊开横躺在床上。
  • He was lying sprawled in an armchair, watching TV. 他四肢伸开正懒散地靠在扶手椅上看电视。
8 stony qu1wX     
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的
参考例句:
  • The ground is too dry and stony.这块地太干,而且布满了石头。
  • He listened to her story with a stony expression.他带着冷漠的表情听她讲经历。
9 notched ZHKx9     
a.有凹口的,有缺口的
参考例句:
  • Torino notched up a 2-1 win at Lazio. 都灵队以2 比1 赢了拉齐奧队。
  • He notched up ten points in the first five minutes of the game. 他在比赛开始后的五分钟里得了十分。
10 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
11 rust XYIxu     
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
参考例句:
  • She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
12 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
13 warily 5gvwz     
adv.留心地
参考例句:
  • He looked warily around him,pretending to look after Carrie.他小心地看了一下四周,假装是在照顾嘉莉。
  • They were heading warily to a point in the enemy line.他们正小心翼翼地向着敌人封锁线的某一处前进。
14 slit tE0yW     
n.狭长的切口;裂缝;vt.切开,撕裂
参考例句:
  • The coat has been slit in two places.这件外衣有两处裂开了。
  • He began to slit open each envelope.他开始裁开每个信封。
15 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴