-
(单词翻译:双击或拖选)
She sounded so like Sansa, so happy and innocent with her dreams. Catelyn smiled, but the smile was tinged1 with sadness. 她的语气好像珊莎,都是那么愉悦美妙,无忧无虑,充满梦想,凯特琳听了不禁微笑,笑里却带着忧伤。
The Redforts were an old name in the Vale, she knew, with the blood of the First Men in their veins2. 她知道雷德佛家是峡谷地区历史悠久的世家大族,体内更有先民的血脉。
His family would arrange a more suitable match for him, to a Corbray or a Waynwood or a Royce, or perhaps a daughter of some greater house outside the Vale. 他家里会帮他安排一桩门当户对的婚事,或许是科布瑞家族,也可能是韦伍德或罗伊斯家族,甚至是艾林谷外的豪门望族。
If Mychel Redfort laid with this girl at all, it would be on the wrong side of the sheet. 就算米歇尔·雷德佛跟这女孩睡过,也不能代表什么。
The trees pressed close, leaning over the path to make a rustling6 green roof that shut out even the moon, so it seemed as though they were moving up a long black tunnel. 森林离他们很近,伸展过来遮住山路,搭起一棚瑟瑟作响的青绿屋顶,连月光也被遮蔽,所以她们仿佛是在暗道里行进。
But the mules7 were surefooted and tireless, and Mya Stone did indeed seem blessed with night-eyes. 但是骡子的步履稳健,毫无疲态,米亚·石东也的确如有夜视能力。
They plodded8 upward, winding9 their way back and forth10 across the face of the mountain as the steps twisted and turned. 山路蜿蜒崎岖,两人沿路缓步慢行,越过山壁。
A thick layer of fallen needles carpeted the path, so the shoes of their mules made only the softest sound on the rock. 厚厚的松针铺在地上宛如绒毯,骡子走在石阶上只发出最细微的声音。
The quiet soothed11 her, and the gentle rocking motion set Catelyn to swaying in her saddle. Before long she was fighting sleep. 这片宁静安抚了她的情绪,轻微的晃动让凯特琳在鞍上摇摇摆摆,没多久她就开始抗拒瞌睡的诱惑了。
Perhaps she did doze12 for a moment, for suddenly a massive ironbound gate was looming13 before them. 或许她真打了一阵盹吧,因为宏伟的镶铁城门突然便矗立在她们面前。
Stone,Mya announced cheerily, dismounting. 危岩堡到了。米亚开心地跳下骡子宣布。
Iron spikes14 were set along the tops of formidable stone walls, and two fat round towers overtopped the keep. 坚实的石城墙顶插满铁钉,两个圆胖的塔楼环绕主堡。
The gate swung open at Mya's shout. 城门在米亚的呼喊下缓缓打开,
Inside, the portly knight15 who commanded the waycastle greeted Mya by name and offered them skewers16 of charred17 meat and onions still hot from the spit. 负责指挥这座堡垒的骑士是个粗壮的家伙,他亲切地叫出米亚的名字,拿出刚从烤架上取下、虽有点焦但热腾腾的烧肉和烤洋葱招待她们。
点击收听单词发音
1 tinged | |
v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 veins | |
n.纹理;矿脉( vein的名词复数 );静脉;叶脉;纹理 | |
参考例句: |
|
|
3 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
4 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
5 ascent | |
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高 | |
参考例句: |
|
|
6 rustling | |
n. 瑟瑟声,沙沙声 adj. 发沙沙声的 | |
参考例句: |
|
|
7 mules | |
骡( mule的名词复数 ); 拖鞋; 顽固的人; 越境运毒者 | |
参考例句: |
|
|
8 plodded | |
v.沉重缓慢地走(路)( plod的过去式和过去分词 );努力从事;沉闷地苦干;缓慢进行(尤指艰难枯燥的工作) | |
参考例句: |
|
|
9 winding | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
10 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
11 soothed | |
v.安慰( soothe的过去式和过去分词 );抚慰;使舒服;减轻痛苦 | |
参考例句: |
|
|
12 doze | |
v.打瞌睡;n.打盹,假寐 | |
参考例句: |
|
|
13 looming | |
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近 | |
参考例句: |
|
|
14 spikes | |
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划 | |
参考例句: |
|
|
15 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
16 skewers | |
n.串肉扦( skewer的名词复数 );烤肉扦;棒v.(用串肉扦或类似物)串起,刺穿( skewer的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 charred | |
v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦 | |
参考例句: |
|
|
18 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
19 famished | |
adj.饥饿的 | |
参考例句: |
|
|