英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第527期:第二十七章 艾德(64)

时间:2018-03-30 01:25来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Next you'll want to braid my hair. 我看接下来你就会叫我跟着绑辫子了。

  I'd never...Why was he always so cruel? She had only wanted to help. You have no right to a braid, you have won no victories yet. 我不会…为什么他永远如此残酷?她只是想帮忙罢了。其实您还没打过胜仗,也没有权利绑辫子。
  It was the wrong thing to say. Fury shone from his lilac eyes, yet he dared not strike her, not with her handmaids watching and the warriors1 of her khas outside.  这是她最不该说的话。他淡紫色的眼睛里燃起怒火,却不敢打她,因为她的侍女站在旁边,而她卡斯的战士就在外面。
  Viserys picked up the cloak and sniffed2 at it. This stinks3 of manure4. Perhaps I shall use it as a horse blanket. 韦赛里斯捡起披风嗅了嗅。一股马粪味,我看给马用还差不多。
  I had Doreah sew it specially5 for you, she told him, wounded. These are garments fit for a khal. 这是我让多莉亚特地为您缝的,她很觉受伤地告诉他,就算卡奥穿起来也很相称。
  I am the Lord of the Seven Kingdoms, not some grass-stained savage6 with bells in his hair, Viserys spat7 back at her.  我是七国之君,不是什么浑身草臭、头发响叮当的野蛮人。韦赛里斯斥道。
  He grabbed her arm. You forget yourself, slut. Do you think that big belly8 will protect you if you wake the dragon? 他一把抓住她的手。你越来越不识好歹了,小贱货。你以为自己现在肚子大了,唤醒睡龙之怒就没关系了吗?
  His fingers dug into her arm painfully and for an instant Dany felt like a child again, quailing9 in the face of his rage.  他的手指掐进她的臂膀,痛得她觉得自己仿佛又变成了小孩,见他生气就害怕得慌忙退缩。
  She reached out with her other hand and grabbed the first thing she touched, the belt she'd hoped to give him, a heavy chain of ornate bronze medallions. She swung it with all her strength. 她伸出另一只手,摸索碰到的第一个东西,那恰好是她原本要给他的腰带,一条雕饰华丽的青铜牌链。她用尽浑身力气挥了出去。
  It caught him full in the face. Viserys let go of her. Blood ran down his cheek where the edge of one of the medallions had sliced it open.  腰带正中他面门。韦赛里斯应声松手,一块铜牌锐利的边缘割破了他的脸颊,鲜血顿时流淌下来。
  You are the one who forgets himself, Dany said to him. Didn't you learn anything that day in the grass? Leave me now, before I summon my khas to drag you out.  不识好歹的人是你。丹妮对他说,那天在草原上,你还没得到教训吗?请你离开,免得我叫卡斯部众拖你走。
  And pray that Khal Drogo does not hear of this, or he will cut open your belly and feed you your own entrails. 你最好祈祷卓戈卡奥不要知道这件事,不然他会把你开膛破肚,挖出内脏叫你自己吃下去。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
2 sniffed ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
3 stinks 6254e99acfa1f76e5581ffe6c369f803     
v.散发出恶臭( stink的第三人称单数 );发臭味;名声臭;糟透
参考例句:
  • The whole scheme stinks to high heaven—don't get involved in it. 整件事十分卑鄙龌龊——可别陷了进去。 来自《简明英汉词典》
  • The soup stinks of garlic. 这汤有大蒜气味。 来自《现代英汉综合大词典》
4 manure R7Yzr     
n.粪,肥,肥粒;vt.施肥
参考例句:
  • The farmers were distributing manure over the field.农民们正在田间施肥。
  • The farmers used manure to keep up the fertility of their land.农夫们用粪保持其土质的肥沃。
5 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
6 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
7 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
8 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
9 quailing b3cc0beea566fc0150b04944cfe380fd     
害怕,发抖,畏缩( quail的现在分词 )
参考例句:
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴