英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第617期:第二十八章 提利昂(12)

时间:2018-04-02 02:22来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "The gold of a lowland lord is as worthless as a halfman's promises," Gunthor said. “低地领主的金子跟半人说的话一样不值钱。”冈梭尔道。

  "Half a man I may be," Tyrion said, "yet I have the courage to face my enemies. “我虽然只是半个人,”提利昂说,“却有勇气面对敌人。
  What do the Stone Crows do, but hide behind rocks and shiver with fear as the knights1 of the Vale ride by?" 石鸦部呢?等峡谷骑士来了,你们还不是只敢躲在石头后面,害怕得发抖?”
  Shagga gave a roar of anger and clashed club against axe2. 夏嘎怒吼一声,将手中的棍棒和斧头再度撞击。
  Jaggot poked3 at Tyrion's face with the fire-hardened point of a long wooden spear. 贾戈特用他那根前端淬过火的木矛戳了戳提利昂的脸。
  He did his best not to flinch4.  他极尽所能不畏缩。
  "Are these the best weapons you could steal?" he said. “你们就只偷得到这种货色?”他说,
  "Good enough for killing5 sheep, perhaps...if the sheep do not fight back. “杀羊或许可以……还得那羊乖乖认命让你们杀。
  My father's smiths shit better steel." 我老爸的铁匠拉出的屎都比这高级。”
  "Little boyman," Shagga roared, "will you mock my axe after I chop off your manhood and feed it to the goats?" “臭小子,”夏嘎吼道,“等我把你的命根子剁下来喂山羊,瞧你还敢嘲笑我的斧头?”
  But Gunthor raised a hand. "No. I would hear his words.  然而冈梭尔举起手。“不,我要听听他怎么说。
  The mothers go hungry, and steel fills more mouths than gold. 孩子的妈现在都在挨饿,有了家伙比拿金子更有用。
  What would you give us for your lives, Tyrion son of Tywin? Swords? Lances? Mail?" 泰温之子提利昂,你要拿什么来换你的命?剑?长枪?还是盔甲?”
  "All that, and more, Gunthor son of Gurn," Tyrion Lannister replied, smiling. “冈恩之子冈梭尔,这些都不成问题,我给你的远不止于此,”提利昂·兰尼斯特微笑着回答,
  "I will give you the Vale of Arryn." “我会把整个艾林谷都送给你。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
2 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
3 poked 87f534f05a838d18eb50660766da4122     
v.伸出( poke的过去式和过去分词 );戳出;拨弄;与(某人)性交
参考例句:
  • She poked him in the ribs with her elbow. 她用胳膊肘顶他的肋部。
  • His elbow poked out through his torn shirt sleeve. 他的胳膊从衬衫的破袖子中露了出来。 来自《简明英汉词典》
4 flinch BgIz1     
v.畏缩,退缩
参考例句:
  • She won't flinch from speaking her mind.她不会讳言自己的想法。
  • We will never flinch from difficulties.我们面对困难决不退缩。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴