英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第629期:第二十九章 艾德(12)

时间:2018-04-02 02:35来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It is all the king's justice, Ned told him. "North, south, east, or west, all we do we do in Robert's name." “这些当然与国王有关,”奈德告诉他,“不论东西南北,我们均以劳勃之名行事。”

  The king's justice, Grand Maester Pycelle said. "So it is, and so we should defer1 this matter until the king-" “和国王有关,”派席尔大学士说,“此话有理,那么我们该等国王回来再行商——”
  The king is hunting across the river and may not return for days, Lord Eddard said. “国王此刻正在河对岸打猎,可能好几天都不会回来。”艾德公爵说,
  "Robert bid me to sit here in his place, to listen with his ears, and to speak with his voice. “劳勃要我暂代他处理国事,用他的耳朵倾听,用他的声音说话,
  I mean to do just that...though I agree that he must be told." 而我将谨遵其意……但我同意应该要知会他。”
  He saw a familiar face beneath the tapestries2. "Sir Robar." 他在壁毡下看到一张熟悉的脸孔。“罗拔爵士。”
  Sir Robar Royce stepped forward and bowed. "My lord." 罗拔·罗伊斯爵士前跨一步,鞠躬道:“大人,您有何吩咐?”
  Your father is hunting with the king, Ned said. "Will you bring them word of what was said and done here today?" At once, my lord. “令尊与国王陛下一道外出狩猎,”奈德说,“可否请你将今日之事通报他们?”“大人,我这就去办。”
  Do we have your leave to take our vengeance3 against Sir Gregor, then? Marq Piper asked the throne. “那我们是不是这就可找格雷果爵士报一箭之仇?”马柯·派柏询问摄政。
  Vengeance? Ned said. "I thought we were speaking of justice. “报仇?”奈德说,“我以为我们谈的是主持正义。
  Burning Clegane's fields and slaughtering4 his people will not restore the king's peace, only your injured pride."  到克里冈的封地放火杀人并不会恢复王国境内的和平,只能稍稍弥补你受损的自尊。”
  He glanced away before the young knight5 could voice his outraged6 protest, and addressed the villagers.  愤怒的年轻骑士还来不及反驳,他便转开视线,对那群村民说,
  "People of Sherrer, I cannot give you back your homes or your crops, nor can I restore your dead to life. “榭尔的居民们,我无法归还你们的家园和你们的作物,更不能将死者复生。
  But perhaps I can give you some small measure of justice, in the name of our king, Robert." 但或许我能以我们的国王劳勃之名,还你们一个迟来的公道。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 defer KnYzZ     
vt.推迟,拖延;vi.(to)遵从,听从,服从
参考例句:
  • We wish to defer our decision until next week.我们希望推迟到下星期再作出决定。
  • We will defer to whatever the committee decides.我们遵从委员会作出的任何决定。
2 tapestries 9af80489e1c419bba24f77c0ec03cf54     
n.挂毯( tapestry的名词复数 );绣帷,织锦v.用挂毯(或绣帷)装饰( tapestry的第三人称单数 )
参考例句:
  • The wall of the banqueting hall were hung with tapestries. 宴会厅的墙上挂有壁毯。 来自《简明英汉词典》
  • The rooms were hung with tapestries. 房间里都装饰着挂毯。 来自《简明英汉词典》
3 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
4 slaughtering 303e79b6fadb94c384e21f6b9f287a62     
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的现在分词 )
参考例句:
  • The Revolutionary Tribunal went to work, and a steady slaughtering began. 革命法庭投入工作,持续不断的大屠杀开始了。 来自英汉非文学 - 历史
  • \"Isn't it terrific slaughtering pigs? “宰猪的! 来自汉英文学 - 中国现代小说
5 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
6 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴