英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第671期:第三十二章 丹妮莉丝(13)

时间:2018-04-02 05:56来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The same could be said of rubies1 and diamonds and fire opals, Princess...and dragon's eggs are rarer by far.  “公主殿下,照您这么说,红宝石、钻石和火蛋白石也不过是石头……而龙蛋不用说希罕得多。

  Those traders he's been drinking with would sell their own manhoods for even one of those stones, 为了这几颗石头,跟他喝酒那些商人连命根子都可以不要,
  and with all three Viserys could buy as many sellswords as he might need. 有了三颗龙蛋,韦赛里斯雇多少佣兵都不成问题。”
  Dany had not known, had not even suspected. 丹妮莉丝没想到这层,她根本没想过。
  "Then...he should have them. “那……这些蛋应该给他才是。
  He does not need to steal them. He had only to ask. He is my brother...and my true king." 他不需要偷,只要跟我说就行了啊。他是我的哥哥……也是我真正的国王。”
  He is your brother, Sir Jorah acknowledged2. “他是你的哥哥。”乔拉爵士同意。
  You do not understand, ser, she said. “爵士先生,您不了解,”她说,
  "My mother died giving me birth, and my father and my brother Rhaegar even before that. “家母生我的时候难产而死,家父和家兄雷加死得更早。
  I would never have known so much as their names if Viserys had not been there to tell me. 若不是有韦赛里斯,我连他们的名字都不知道。
  He was the only one left. The only one. He is all I have." 现在家里就只剩下他,他是硕果仅存的一个。他是我惟一的亲人。”
  Once, said Sir Jorah. "No longer, Khaleesi. You belong to the Dothraki now.  “那是过去的事,”乔拉爵士道,“如今不一样,卡丽熙。
  In your womb rides the stallion who mounts3 the world." 如今您属于多斯拉克人,您肚子里怀的是骑着世界的骏马。”
  He held out his cup, and a slave filled it with fermented4 mare's milk, sour-smelling and thick with clots5. 他举起酒杯,奴隶便为他斟满酸味扑鼻,结成块状的发酵马奶。
  Dany waved her away. 丹妮挥她走开。
  Even the smell of it made her feel ill, and she would take no chances of bringing up the horse heart she had forced herself to eat.  她光闻到这气味就不舒服,况且她可不想连带把刚才勉强吞下的马肉一古脑吐出来。
  "What does it mean?" she asked. "What is this stallion? “那是什么意思?”她问,“这匹骏马代表什么?
  Everyone was shouting it at me, but I don't understand." 每个人都对我喊这个名字,但我却不懂。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rubies 534be3a5d4dab7c1e30149143213b88f     
红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色
参考例句:
  • a necklace of rubies intertwined with pearls 缠着珍珠的红宝石项链
  • The crown was set with precious jewels—diamonds, rubies and emeralds. 王冠上镶嵌着稀世珍宝—有钻石、红宝石、绿宝石。
2 acknowledged acknowledged     
adj.公认的v.承认( acknowledge的过去式和过去分词 );鸣谢;对…打招呼;告知已收到
参考例句:
  • He acknowledged publicly that he might have made a mistake. 他当众承认自己可能犯了个错误。 来自《简明英汉词典》
  • The police acknowledged that three police vehicles were damaged. 警方承认有三辆警车被毁。 来自《简明英汉词典》
3 mounts 88fe8a20e301ee4a9be9435e95d07450     
n.山峰( mount的名词复数 );托架;坐骑;衬纸板v.登上,骑上( mount的第三人称单数 );增加,上升;上演;准备
参考例句:
  • The uncollected garbage mounts in city streets. 未收的垃圾在市区街道上越积越多。 来自辞典例句
  • White backlash increases as the pressure for change in South Africa mounts. 南非求变的压力升高,白人的敌意也加深。 来自辞典例句
4 fermented e1236246d968e9dda0f02e826f25e962     
v.(使)发酵( ferment的过去式和过去分词 );(使)激动;骚动;骚扰
参考例句:
  • When wine is fermented, it gives off gas. 酒发酵时发出气泡。 来自《简明英汉词典》
  • His speeches fermented trouble among the workers. 他的演讲在工人中引起骚动。 来自辞典例句
5 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴