英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第670期:第三十二章 丹妮莉丝(12)

时间:2018-04-02 05:56来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Wine, Sir Jorah confirmed, "and he has some thought to recruit men for his army from the sellswords who guard the caravans2." “没错,”乔拉爵士证实,“他有意从商队守卫里雇些佣兵作为自己的侍卫。”

  A serving girl laid a blood pie in front of him, and he attacked it with both hands. 一名女侍在他面前放上一张血馅饼,他双手并用大吃起来。
  Is that wise? she asked. "He has no gold to pay soldiers. What if he's betrayed?"  “这样做好吗?”她问,“他没有钱支付薪水,万一有人出卖他怎么办?”
  Caravan1 guards were seldom troubled much by thoughts of honor, and the Usurper3 in King's Landing would pay well for her brother's head. 商队守卫向来不在乎荣誉,而远在君临的篡夺者又一定会出重金悬赏哥哥的项上人头。
  "You ought to have gone with him, to keep him safe.  “你应该跟去保护他才对。
  You are his sworn sword." 你是他的誓言骑士。”
  We are in Vaes Dothrak, he reminded her.  我们身处维斯·多斯拉克,”他提醒她,
  "No one may carry a blade here or shed a man's blood." “这里不许任何人携带武器,也决不允许任何流血事件。”
  Yet men die, she said. "Jhogo told me.  “但依然有人丧命,”她说,“姬琪跟我说,
  Some of the traders have eunuchs with them, huge men who strangle thieves with wisps of silk.  有些商人雇了身强体壮的太监,专门负责用绸带勒死小偷。
  That way no blood is shed and the gods are not angered." 这样杀人不沾血,便不会激怒天上众神。”
  Then let us hope your brother will be wise enough not to steal anything.  “那就祈祷您哥哥有足够的智慧,别顺手牵羊吧。”
  Sir Jorah wiped the grease off his mouth with the back of his hand and leaned close over the table.  乔拉爵士用手背抹去嘴角油脂,凑近桌子,
  "He had planned to take your dragon's eggs, until I warned him that I'd cut off his hand if he so much as touched them." “他本来想偷您的龙蛋,可我警告过他:若是敢碰一下,我就砍掉他的手。”
  For a moment Dany was so shocked she had no words.  有好一会儿丹妮震惊得说不出话。
  "My eggs...but they're mine, Magister Illyrio gave them to me, a bride gift, why would Viserys want...they're only stones..." “我的蛋……可那是我的东西,是伊利里欧总督送给我的结婚礼物,韦赛里斯为什么要……不过是几颗石头罢了……”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 caravan OrVzu     
n.大蓬车;活动房屋
参考例句:
  • The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
  • Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
2 caravans 44e69dd45f2a4d2a551377510c9ca407     
(可供居住的)拖车(通常由机动车拖行)( caravan的名词复数 ); 篷车; (穿过沙漠地带的)旅行队(如商队)
参考例句:
  • Old-fashioned gypsy caravans are painted wooden vehicles that are pulled by horses. 旧式的吉卜赛大篷车是由马拉的涂了颜色的木质车辆。
  • Old-fashioned gypsy caravans are painted wooden vehicles. 旧时的吉普赛大篷车是涂了颜色的木质车辆。
3 usurper usurper     
n. 篡夺者, 僭取者
参考例句:
  • The usurper wrested the power from the king. 篡位者从国王手里夺取了权力。
  • The usurper took power by force. 篡夺者武装夺取了权力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴