英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第723期:第三十四章 艾德(8)

时间:2018-04-03 01:21来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Joffrey stood. His red satin cape1 was patterned in gold thread; 乔佛里站起来。他的红缎披风绣了金线,

  fifty roaring lions to one side, fifty prancing2 stags to the other.  一边是五十只怒吼雄狮,另一边则是五十只跳跃公鹿。
  "I command the council to make all the necessary arrangements for my coronation," the boy proclaimed.  “我命令御前会议全速准备我的加冕仪式,”男孩宣布,
  "I wish to be crowned within the fortnight. “我希望在两周内完成加冕。
  Today I shall accept oaths of fealty3 from my loyal councillors." 今天我要接受朝廷重臣的宣誓效命。”
  Ned produced Robert's letter.  奈德取出劳勃的信。
  "Lord Varys, be so kind as to show this to my lady of Lannister." “瓦里斯大人,有劳您将这封信拿给兰尼斯特家族的夫人。”
  The eunuch carried the letter to Cersei. 太监把信递给瑟曦,
  The queen glanced at the words. 王后瞄了一眼。
  "Protector of the Realm," she read.  “全境守护者,”她念道,
  "Is this meant to be your shield, my lord? A piece of paper?" “大人,您想拿这当挡箭牌吗?就区区一张纸?”
  She ripped the letter in half, ripped the halves in quarters, and let the pieces flutter to the floor. 她将纸撕成两半,再撕成四片,碎片散落一地。
  Those were the king's words, Sir Barristan said, shocked. “那是国王的遗嘱啊。”巴利斯坦爵士骇然。
  We have a new king now, Cersei Lannister replied. “我们有了新国王。”瑟曦·兰尼斯特说,
  "Lord Eddard, when last we spoke4, you gave me some counsel.  “艾德大人,上次我们见面,您给了我一些建议,
  Allow me to return the courtesy.  现在让我也回个礼。
  Bend the knee, my lord. 跪下,大人。
  Bend the knee and swear fealty to my son,  只要您下跪宣誓效忠我儿子,
  and we shall allow you to step down as Hand and live out your days in the grey waste you call home." 我们就准许您卸下首相职务,回到那片您称之为家的灰色荒原安享晚年。”
  Would that I could, Ned said grimly.  “我倒期望如此。”奈德冷冷地说。
  If she was so determined5 to force the issue here and now, she left him no choice. 既然她执意在此时此地做个了断,那他别无选择。
  "Your son has no claim to the throne he sits. “但你儿子无权继承王位。
  Lord Stannis is Robert's true heir." 史坦尼斯大人才是劳勃合法的继承人。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
2 prancing 9906a4f0d8b1d61913c1d44e88e901b8     
v.(马)腾跃( prance的现在分词 )
参考例句:
  • The lead singer was prancing around with the microphone. 首席歌手手执麦克风,神气地走来走去。
  • The King lifted Gretel on to his prancing horse and they rode to his palace. 国王把格雷特尔扶上腾跃着的马,他们骑马向天宫走去。 来自辞典例句
3 fealty 47Py3     
n.忠贞,忠节
参考例句:
  • He swore fealty to the king.他宣誓效忠国王。
  • If you are fealty and virtuous,then I would like to meet you.如果你孝顺善良,我很愿意认识你。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴