英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第746期:第三十七章 珊莎(2)

时间:2018-04-03 01:57来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Sansa dried her own tears as she struggled to comfort her friend.  珊莎擦干眼泪,努力安慰自己的朋友。

  They went to sleep in the same bed, cradled1 in each other's arms like sisters. 她们睡在同一张床上,相互搂抱,宛如姐妹。
  The second day was even worse.  第二天情况更糟。
  The room where Sansa had been confined was at the top of the highest tower of Maegor's Holdfast. 珊莎被监禁的房间位于梅葛楼最高塔的顶层。
  From its window, she could see that the heavy iron portcullis in the gatehouse was down,  从窗户望去可以看到城门楼的铁闸已经放下,
  and the drawbridge drawn2 up over the deep dry moat that separated the keep-within-a-keep from the larger castle that surrounded it. 干涸护城河上的吊桥升起,切断了这座城中城与城堡其余部分的联系。
  Lannister guardsmen prowled the walls with spears and crossbows to hand.  兰尼斯特卫兵手执长枪和十字弓逡巡于城墙之上。
  The fighting was over, and the silence of the grave had settled over the Red Keep.  打斗已经结束,宛如墓地般的死寂笼罩了红堡,
  The only sounds were Jeyne Poole's endless whimpers and sobs3. 只剩下珍妮·普尔无尽的抽噎啜泣。
  They were fed, hard cheese and fresh-baked bread and milk to break their fast, roast chicken and greens at midday, and a late supper of beef and barley4 stew5,  她们没被饿着——早餐是硬乳酪,刚出炉的面包和牛奶,中午是烤鸡和青蔬,晚餐则是牛肉大麦浓汤,
  but the servants who brought the meals would not answer Sansa's questions.  但送饭的人拒绝回答珊莎的问题。
  That evening, some women brought her clothes from the Tower of the Hand, and some of Jeyne's things as well, 当天傍晚,有几位妇人从首相塔带了些她和珍妮的衣物过来,
  but they seemed nearly as frightened as Jeyne, and when she tried to talk to them, they fled from her as if she had the grey plague6.  可她们惊慌失措的程度与珍妮不相上下,她刚要开口问话,她们便仿如见了灰疫病般避之唯恐不及。
  The guards outside the door still refused to let them leave the room. 门外的守卫也依旧不让她们离开房间。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 cradled 4c343d077fb39501a4314e4902108544     
vt.将…置于摇篮中(cradle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • I cradled the baby in my arms. 我轻轻地把婴儿抱到怀里摇晃着。 来自《简明英汉词典》
  • Civilization was cradled somewhere in Asia. 文明发源于亚洲某地。 来自《现代英汉综合大词典》
2 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
3 sobs d4349f86cad43cb1a5579b1ef269d0cb     
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
参考例句:
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
4 barley 2dQyq     
n.大麦,大麦粒
参考例句:
  • They looked out across the fields of waving barley.他们朝田里望去,只见大麦随风摇摆。
  • He cropped several acres with barley.他种了几英亩大麦。
5 stew 0GTz5     
n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
参考例句:
  • The stew must be boiled up before serving.炖肉必须煮熟才能上桌。
  • There's no need to get in a stew.没有必要烦恼。
6 plague x2yz2     
n.瘟疫,鼠疫,祸患,灾难;v.烦扰,使痛苦
参考例句:
  • Plague was then prevailing in that city.当时瘟疫正在该城流行。
  • The plague once could wipe out a village.鼠疫曾一度可以夺走整个村庄村民的生命。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴