英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第753期:第三十七章 珊莎(9)

时间:2018-04-03 02:02来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "Robert thought so," said the queen. "This betrayal would have broken his heart.  “劳勃当初也是这么想,”王后道,“他若是地下有知,这件事准会伤透他的心。

  The gods are kind, that he did not live to see it." 幸好诸神慈悲,没让他生前见到。”
  She sighed. "Sansa, sweetling, you must see what a dreadful position this has left us in.  她叹口气。“珊莎,我亲爱的好孩子,你一定也知道这件事让我们有多为难。
  You are innocent of any wrong, we all know that, and yet you are the daughter of a traitor1.  此事与你无关,这我们都明白,但你毕竟是个叛国者的女儿,
  How can I allow you to marry my son?" 你说我怎么敢让你嫁给我儿子呢?”
  "But I love him," Sansa wailed2, confused and frightened.  “可是我爱他啊。”珊莎既困惑又害怕地啜泣道。
  What did they mean to do to her?  他们打算如何处置她?
  What had they done to her father? 他们又对父亲做了些什么?
  It was not supposed to happen this way.  事情不应该变成这样子的。
  She had to wed3 Joffrey, they were betrothed4, he was promised to her, she had even dreamed about it.  她一定要嫁给乔佛里,他们不是已经订婚了吗?他不是已经许给她了吗?她还梦见过两人成亲的景象呢。
  It wasn't fair to take him away from her on account of whatever her father might have done. 因为父亲的所作所为,便要硬生生将他夺走,实在太不公平了。
  "How well I know that, child," Cersei said, her voice so kind and sweet.  “孩子,这我难道不清楚吗?”瑟曦慈祥、和蔼又温柔地说,
  "Why else should you have come to me and told me of your father's plan to send you away from us, if not for love?" “你若不是爱他,又怎么会来见我,把你父亲送你走的计划倾诉给我听呢?”
  "It was for love," Sansa said in a rush. "Father wouldn't even give me leave to say farewell." “是啊,我好爱他,”珊莎急促地说,“可父亲连让我说声再见都不准。”
  She was the good girl, the obedient girl,  她向来是听话乖巧的好女儿,
  but she had felt as wicked as Arya that morning, sneaking5 away from Septa Mordane, defying her lord father.  但那天早上她偷偷从茉丹修女身边溜开,违背父亲意愿的时候,却觉得自己跟艾莉亚一样坏。
  She had never done anything so willful before, and she would never have done it then if she hadn't loved Joffrey as much as she did.  她以前从未如此任性而为,若非她深爱着乔佛里,也不会这么做。
  "He was going to take me back to Winterfell and marry me to some hedge knight6, even though it was Joff I wanted.  “他打算送我回临冬城,把我嫁给默默无闻的雇佣骑士,也不管我只想要。
  I told him, but he wouldn't listen."  我跟他说了,可他就是听不进去。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
2 wailed e27902fd534535a9f82ffa06a5b6937a     
v.哭叫,哀号( wail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She wailed over her father's remains. 她对着父亲的遗体嚎啕大哭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The women of the town wailed over the war victims. 城里的妇女为战争的死难者们痛哭。 来自辞典例句
3 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
4 betrothed betrothed     
n. 已订婚者 动词betroth的过去式和过去分词
参考例句:
  • She is betrothed to John. 她同约翰订了婚。
  • His daughter was betrothed to a teacher. 他的女儿同一个教师订了婚。
5 sneaking iibzMu     
a.秘密的,不公开的
参考例句:
  • She had always had a sneaking affection for him. 以前她一直暗暗倾心于他。
  • She ducked the interviewers by sneaking out the back door. 她从后门偷偷溜走,躲开采访者。
6 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴