英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第790期:第三十八章 布兰(4)

时间:2018-04-03 06:04来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   How long before... before they go? “还有多久……他们才会出发?”

  He must march soon, or not at all, Maester Luwin said. “他得尽快动身,否则就走不了了。”鲁温师傅道,
  "The winter town is full to bursting, and this army of his will eat the countryside clean if it camps here much longer. “避冬市镇里已经人满为患,而这支军队若是再待久一点,会把附近地区的存粮吃得一干二净。
  Others are waiting to join him all along the kingsroad, barrow knights1 and crannogmen and the Lords Manderly and Flint. 更何况国王大道沿途还有荒冢地的骑士,泽地人,曼德勒伯爵和佛林特伯爵等着加入呢。
  The fighting has begun in the riverlands, and your brother has many leagues to go." 战火已在三河流域蔓延开来,你哥哥有很长一段路要走。”
  I know. Bran felt as miserable2 as he sounded. “我知道。”布兰说。
  He handed the bronze tube back to the maester, and noticed how thin Luwin's hair had grown on top. 他把青铜镜管还给老学士,一边注意到鲁温脑顶的头发愈发稀少,
  He could see the pink of scalp showing through. 以至于粉红的头皮若隐若现。
  It felt queer to look down on him this way, when he'd spent his whole life looking up at him, 这样从上俯视他感觉有些古怪,自己向来都是抬头仰望他的。
  but when you sat on Hodor's back you looked down on everyone. 话说回来,一旦坐上阿多的肩头,无论是看谁都成了俯视。
  "I don't want to watch anymore. Hodor, take me back to the keep." “我不想看了。阿多,带我回城去。”
  Hodor, said Hodor. Maester Luwin tucked the tube up his sleeve. “阿多。”阿多说。鲁温师傅把镜管藏进袖子。
  "Bran, your lord brother will not have time to see you now. “布兰,你哥哥现在没空见你,
  He must greet Lord Karstark and his sons and make them welcome." 他得去迎接卡史塔克大人父子一行。”
  I won't trouble Robb. I want to visit the godswood. “我不会打扰罗柏,我要去神木林。”
  He put his hand on Hodor's shoulder. "Hodor." 他把手放在阿多的肩上。“阿多。”
  A series of chisel-cut handholds made a ladder in the granite3 of the tower's inner wall. 塔楼内部的大理石墙上,有一连串凿出的把手,可作攀爬的楼梯。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
2 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
3 granite Kyqyu     
adj.花岗岩,花岗石
参考例句:
  • They squared a block of granite.他们把一块花岗岩加工成四方形。
  • The granite overlies the older rocks.花岗岩躺在磨损的岩石上面。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴