英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第799期:第三十八章 布兰(13)

时间:2018-04-03 06:10来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   That was the one thing they could agree on, Bran and Rickon and Robb the Lord; they all wished Father was here. 布兰、瑞肯和罗柏城主总算在这件事上达成一致:他们都希望父亲还在身边。

  But Lord Eddard was a thousand leagues away, a captive in some dungeon1, a hunted fugitive2 running for his life, or even dead. 但艾德公爵毕竟身在千里之外,身陷囹圄,或许成了亡命奔逃的通缉犯,甚至已经死去。
  No one seemed to know for certain; every traveler told a different tale, each more terrifying than the last. 真相究竟如何,没有人能确定,每个旅人所说的版本都不一样,而且一个比一个可怕:
  The heads of Father's guardsmen were rotting on the walls of the Red Keep, impaled4 on spikes5. 父亲手下卫士的头被插在枪尖,挂在红堡城墙上腐烂啦;
  King Robert was dead at Father's hands. 劳勃国王死在父亲手中啦;
  The Baratheons had laid siege to King's Landing. 拜拉席恩家的军队围攻君临啦;
  Lord Eddard had fled south with the king's wicked brother Renly. 艾德公爵和国王的坏弟弟蓝礼一同逃往南方啦;
  Arya and Sansa had been murdered by the Hound. 艾莉亚和珊莎都被猎狗所杀啦;
  Mother had killed Tyrion the Imp3 and hung his body from the walls of Riverrun. 母亲杀了小恶魔提利昂,把他的尸体挂在奔流城城墙上啦;
  Lord Tywin Lannister was marching on the Eyrie, burning and slaughtering6 as he went. 或者是泰温·兰尼斯特公爵率兵往鹰巢城进发,沿途烧杀掳掠之类。
  One wine-sodden taleteller even claimed that Rhaegar Targaryen had returned from the dead 有个浑身酒味的说书人,甚至宣称雷加·坦格利安已经死而复生,
  and was marshaling a vast host of ancient heroes on Dragonstone to reclaim7 his father's throne. 正在龙石岛上号召千古英雄,准备夺回他父王的宝座呢。
  When the raven8 came, bearing a letter marked with Father's own seal and written in Sansa's hand, the cruel truth seemed no less incredible. 所以,后来当渡鸦带着由珊莎手书,盖了父亲印章的信件抵达时,残酷的事实似乎也不再那么令人惊讶。
  Bran would never forget the look on Robb's face as he stared at their sister's words. 布兰永远忘不了罗柏读着姐姐来信时脸上的表情。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 dungeon MZyz6     
n.地牢,土牢
参考例句:
  • They were driven into a dark dungeon.他们被人驱赶进入一个黑暗的地牢。
  • He was just set free from a dungeon a few days ago.几天前,他刚从土牢里被放出来。
2 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
3 imp Qy3yY     
n.顽童
参考例句:
  • What a little imp you are!你这个淘气包!
  • There's a little imp always running with him.他总有一个小鬼跟着。
4 impaled 448a5e4f96c325988b1ac8ae08453c0e     
钉在尖桩上( impale的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She impaled a lump of meat on her fork. 她用叉子戳起一块肉。
  • He fell out of the window and was impaled on the iron railings. 他从窗口跌下去,身体被铁栏杆刺穿了。
5 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
6 slaughtering 303e79b6fadb94c384e21f6b9f287a62     
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的现在分词 )
参考例句:
  • The Revolutionary Tribunal went to work, and a steady slaughtering began. 革命法庭投入工作,持续不断的大屠杀开始了。 来自英汉非文学 - 历史
  • \"Isn't it terrific slaughtering pigs? “宰猪的! 来自汉英文学 - 中国现代小说
7 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
8 raven jAUz8     
n.渡鸟,乌鸦;adj.乌亮的
参考例句:
  • We know the raven will never leave the man's room.我们知道了乌鸦再也不会离开那个男人的房间。
  • Her charming face was framed with raven hair.她迷人的脸上垂落着乌亮的黑发。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴