英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第804期:第三十八章 布兰(18)

时间:2018-04-03 06:22来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Osha eyed him with a sour smile. 欧莎似笑非笑地看了他一眼。

  "Now there's a big man," she said. "He has giant's blood in him, or I'm the queen." “这可真是个大块头啊,”她道,“我敢说,他体内有巨人的血统。”
  "Maester Luwin says there are no more giants. He says they're all dead, like the children of the forest. “鲁温师傅说世界上已经没有巨人了,他们都死了,和森林之子一样。
  All that's left of them are old bones in the earth that men turn up with plows1 from time to time." 剩下的只是他们的骨头,埋在地底,农夫犁田的时候常会翻到。”
  "Let Maester Luwin ride beyond the Wall," Osha said. "He'll find giants then, or they'll find him. “你叫鲁温师傅到长城外面去瞧瞧,”欧莎说:“他会看到巨人,不然巨人也会找上他。
  My brother killed one. Ten foot tall she was, and stunted2 at that. 我老哥就杀死过一个,她身高十尺,这还算是矮的。
  They've been known to grow big as twelve and thirteen feet. Fierce things they are too, all hair and teeth, 据说他们可以长到十二尺或十三尺,性情凶猛,浑身体毛,还生着尖牙齿。
  and the wives have beards like their husbands, so there's no telling them apart. 女巨人和她们的丈夫一样长有胡子,让人难以辨认。
  The women take human men for lovers, and it's from them the half bloods come. 女巨人也会找人类男子当情人,巨人的血统就是这样流传出来的。
  It goes harder on the women they catch. 相反,女方则做不到,
  The men are so big they'll rip a maid apart before they get her with child." 男巨人体型太大,被他们强暴的女孩子还没怀孕就先被扯裂了。”
  She grinned at him. "But you don't know what I mean, do you, boy?" 她对他嘿嘿一笑。“小子,我看你不明白我在说什么,对吧?”
  "Yes I do," Bran insisted. He understood about mating; he had seen dogs in the yard, and watched a stallion mount a mare3. “我知道啦。”布兰坚持。他知道交配是怎么回事:他看过场子上的狗交配,也见过公马骑母马,
  But talking about it made him uncomfortable. 但谈论这方面的事令他不太舒服。
  He looked at Hodor. "Go back and bring your clothes, Hodor," he said. "Go dress." 他望向阿多。“阿多,去把你的衣服拿来,”他说:“去把衣服穿上。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 plows 7817048a62a416c01167efbd3f217c22     
n.犁( plow的名词复数 );犁型铲雪机v.耕( plow的第三人称单数 );犁耕;费力穿过
参考例句:
  • Alex and Tony were turning awkward hands to plows and hoe handles. 亚历克斯和托尼在犁耙等农活方面都几乎变成新手了。
  • Plows are still pulled by oxen in some countries. 在一些国家犁头仍由牛拖拉。
2 stunted b003954ac4af7c46302b37ae1dfa0391     
adj.矮小的;发育迟缓的
参考例句:
  • the stunted lives of children deprived of education 未受教育的孩子所过的局限生活
  • But the landed oligarchy had stunted the country's democratic development for generations. 但是好几代以来土地寡头的统治阻碍了这个国家民主的发展。
3 mare Y24y3     
n.母马,母驴
参考例句:
  • The mare has just thrown a foal in the stable.那匹母马刚刚在马厩里产下了一只小马驹。
  • The mare foundered under the heavy load and collapsed in the road.那母马因负载过重而倒在路上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴