英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第809期:第三十八章 布兰(23)

时间:2018-04-03 06:26来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   His brother wore grey chainmail over bleached1 leathers, sword and dagger2 at his waist, a fur-trimmed cloak across his shoulders. 他身穿漂白的皮革背心,外罩灰色锁子甲,腰际挂着长剑和匕首,肩披绒毛滚边的披风。

  "You must take my place, as I took Father's, until we come home." “你必须暂代我职,如同我暂代父亲的位置一样,直到我们回家。”
  I know, Bran replied miserably3. “我知道。”布兰可怜兮兮地回答。
  He had never felt so little or alone or scared. 他从未感觉如此孤单寂寞,又如此害怕。
  He did not know how to be a lord. 他根本不知道城主该怎么当。
  Listen to Maester Luwin's counsel, and take care of Rickon. “听从鲁温师傅的意见,并好好照顾瑞肯。
  Tell him that I'll be back as soon as the fighting is done. 告诉他,等战事结束,我就立刻回家。”
  Rickon had refused to come down. 瑞肯拒绝下楼,
  He was up in his chamber4, redeyed and defiant5. 他红着眼睛,倔强地躲在楼上卧房里。
  "No!" he'd screamed when Bran had asked if he didn't want to say farewell to Robb. "NO farewell!" “不要!”当布兰问他要不要跟罗柏说再见时,他大声尖叫,“不要说再见!”
  I told him, Bran said. "He says no one ever comes back." “我跟他说过了,”布兰道,“可他说大家都没回来。”
  He can't be a baby forever. He's a Stark6, and near four. Robb sighed. “他不能永远当个小孩子。他是史塔克家族的人,已经快满四岁了。”罗柏叹道,
  "Well, Mother will be home soon. And I'll bring back Father, I promise." “嗯,母亲就快回来了,我也会把父亲带回来,我向你保证。”
  He wheeled his courser around and trotted7 away. 说完,他调转马头,快步跑开。
  Grey Wind followed, loping beside the warhorse, lean and swift. 灰风身形矫健地跟了上去,跑在战马旁边。
  Hallis Mollen went before them through the gate, carrying the rippling8 white banner of House Stark atop a high standard of grey ash. 哈里斯·莫兰走在最前,领头穿过城门,高举史塔克家族的灰白旗帜,旌旗在风中飘动。
  Theon Greyjoy and the Greatjon fell in on either side of Robb, 席恩·葛雷乔伊和大琼恩走在罗柏两侧,
  and their knights9 formed up in a double column behind them, steel-tipped lances glinting in the sun. 骑士们则成两列纵队紧随在后,钢铁枪尖在日光下闪闪发亮。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bleached b1595af54bdf754969c26ad4e6cec237     
漂白的,晒白的,颜色变浅的
参考例句:
  • His hair was bleached by the sun . 他的头发被太阳晒得发白。
  • The sun has bleached her yellow skirt. 阳光把她的黄裙子晒得褪色了。
2 dagger XnPz0     
n.匕首,短剑,剑号
参考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
3 miserably zDtxL     
adv.痛苦地;悲惨地;糟糕地;极度地
参考例句:
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
  • It was drizzling, and miserably cold and damp. 外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。 来自《简明英汉词典》
4 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
5 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
6 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
7 trotted 6df8e0ef20c10ef975433b4a0456e6e1     
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
8 rippling b84b2d05914b2749622963c1ef058ed5     
起涟漪的,潺潺流水般声音的
参考例句:
  • I could see the dawn breeze rippling the shining water. 我能看见黎明的微风在波光粼粼的水面上吹出道道涟漪。
  • The pool rippling was caused by the waving of the reeds. 池塘里的潺潺声是芦苇摇动时引起的。
9 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴