英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第810期:第三十八章 布兰(24)

时间:2018-04-03 06:27来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Uncomfortably, he remembered Osha's words. He's marching the wrong way, he thought. 他不安地想起欧莎所说的话,他走错方向了。

  For an instant he wanted to gallop1 after him and shout a warning, 一时之间,他竟想纵马追上,高声警告,
  but when Robb vanished beneath the portcullis, the moment was gone. 但罗柏很快消失在闸门之外,时机转瞬即逝。
  Beyond the castle walls, a roar of sound went up.  城墙之外响起阵阵欢呼,
  The foot soldiers and townsfolk were cheering Robb as he rode past, Bran knew; 布兰知道这是步兵和镇民在夹道欢送罗柏,
  cheering for Lord Stark2, for the Lord of Winterfell on his great stallion, with his cloak streaming and Grey Wind racing3 beside him. 欢送史塔克大人,欢送跨骑骏马的临冬城主,他的披风在风中飘动,灰风奔驰于身畔。
  They would never cheer for him that way, he realized with a dull ache. 他突然想到,他们永远也不会这样为他欢呼,心里不禁隐隐作痛。
  He might be the lord in Winterfell while his brother and father were gone, but he was still Bran the Broken. 父兄不在时,他或许能暂任临冬城主,但他依旧是“残废的布兰”,
  He could not even get off his own horse, except to fall. 连自己下马都做不到,除非是摔下去。
  When the distant cheers had faded to silence and the yard was empty at last, Winterfell seemed deserted4 and dead. 当远处的欢呼声逐渐平息,终归寂静,广场上的部队都离开之后,临冬城仿佛遭人遗弃,了无生气。
  Bran looked around at the faces of those who remained, women and children and old men... and Hodor. 布兰环顾周遭留下来的老弱妇孺……还有阿多。
  The huge stableboy had a lost and frightened look to his face. "Hodor?" he said sadly. 高个马僮脸上有种失落和害怕的神情。“阿多?”他哀伤地说。
  "Hodor," Bran agreed, wondering what it meant. “阿多。”布兰附和,心里却不知道那是什么意思。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 gallop MQdzn     
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展
参考例句:
  • They are coming at a gallop towards us.他们正朝着我们飞跑过来。
  • The horse slowed to a walk after its long gallop.那匹马跑了一大阵后慢下来缓步而行。
2 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
3 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
4 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴