英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第831期:第三十九章 凯特琳(1)

时间:2018-04-04 02:08来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   When she saw it with her own eyes, Catelyn reined1 up her horse and bowed her head in thanks. The gods were good. 一会儿,待亲眼目睹之后,凯特琳勒住马缰,低头感谢天上诸神,

  She was not too late. 她总算没有来得太迟。
  They await our coming, my lady, Sir Wylis Manderly said, "as my lord father swore they would." “夫人,他们正等着我们过去呢,”威里斯·曼德勒爵士道,“如我父亲所保证的。”
  Let us not keep them waiting any longer, ser. “那我们就别让他们再等下去吧,爵士先生。”
  Sir Brynden Tully put the spurs to his horse and trotted2 briskly toward the banners. Catelyn rode beside him. 布林登·徒利爵士轻踢马刺,快步朝前奔去,凯特琳策马与之并肩而行。
  Sir Wylis and his brother Sir Wendel followed, leading their levies3, near fifteen hundred men: 威里斯爵士和他的弟弟文德尔爵士跟在后面,率领着为数将近一千五百名士兵:
  some twenty-odd knights4 and as many squires5, 其中包括二十来位骑士和相同数目的侍从,
  two hundred mounted lances, swordsmen, and freeriders, and the rest foot, armed with spears, pikes and tridents. 两百名或持枪或佩剑的骑马战士与自由骑手,其余则是配备长矛、长枪和三叉戟的步兵。
  Lord Wyman had remained behind to see to the defenses of White Harbor. 威曼伯爵留在后方负责白港的防御,
  A man of near sixty years, he had grown too stout6 to sit a horse. 他已年过六旬,体态臃肿得无法再骑马作战。
  "If I had thought to see war again in my lifetime, I should have eaten a few less eels," “我若知道这辈子还会遇上打仗,就应该少吃几条鳗鱼。”
  he'd told Catelyn when he met her ship, slapping his massive belly7 with both hands. 前来接船时,他这么对凯特琳说,一边还双手拍拍大肚子,
  His fingers were fat as sausages. 那指头肥得跟香肠没两样。
  "My boys will see you safe to your son, though, have no fear." “不过呢,您用不着担心,我家这两个小鬼会护送您平安达到您儿子那边的。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 reined 90bca18bd35d2cee2318d494d6abfa96     
勒缰绳使(马)停步( rein的过去式和过去分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理
参考例句:
  • Then, all of a sudden, he reined up his tired horse. 这时,他突然把疲倦的马勒住了。
  • The officer reined in his horse at a crossroads. 军官在十字路口勒住了马。
2 trotted 6df8e0ef20c10ef975433b4a0456e6e1     
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
3 levies 2ac53e2c8d44bb62d35d55dd4dbb08b1     
(部队)征兵( levy的名词复数 ); 募捐; 被征募的军队
参考例句:
  • At that time, taxes and levies were as many as the hairs on an ox. 那时,苛捐杂税多如牛毛。
  • Variable levies can insulate farmers and consumers from world markets. 差价进口税可以把农民和消费者与世界市场隔离开来。
4 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
5 squires e1ac9927c38cb55b9bb45b8ea91f1ef1     
n.地主,乡绅( squire的名词复数 )
参考例句:
  • The family history was typical of the Catholic squires of England. 这个家族的历史,在英格兰信天主教的乡绅中是很典型的。 来自辞典例句
  • By 1696, with Tory squires and Amsterdam burghers complaining about excessive taxes. 到1696年,托利党的乡绅们和阿姆斯特丹的市民都对苛捐杂税怨声载道。 来自辞典例句
6 stout PGuzF     
adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的
参考例句:
  • He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
  • The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
7 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴