英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第843期:第三十九章 凯特琳(13)

时间:2018-04-04 02:28来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Some may even go over to the Lannisters. 有些人甚至会倒戈投靠兰尼斯特。

  Then the queen, with that much less to fear, can do as she likes with her prisoners. 届时王后便无后顾之忧,可以随意处置手上人犯。
  Our best hope, our only true hope, is that you can defeat the foe1 in the field. 我们最大的希望,或者说惟一的希望,便是你能在战场上击败对手。
  If you should chance to take Lord Tywin or the Kingslayer captive, why then a trade might very well be possible, but that is not the heart of it. 假如你能活捉泰温大人或弑君者,那么交换人质便会非常可行。其实交换人质亦非重点所在,
  So long as you have power enough that they must fear you, Ned and your sister should be safe. 最重要的是,只要你的实力令他们不敢小觑,奈德和你妹妹就会平安无事。
  Cersei is wise enough to know that she may need them to make her peace, should the fighting go against her." 瑟曦不笨,知道若是战事对她不利,她可能会需要他们来换取和平。”
  What if the fighting doesn't go against her? Robb asked. "What if it goes against us?" “若是战争并非对她不利,”罗柏问,“而是对我们不利呢?”
  Catelyn took his hand. 凯特琳握住他的手。
  "Robb, I will not soften2 the truth for you. “罗柏,我不打算隐瞒事实,
  If you lose, there is no hope for any of us. 假如你战败,那我们就一点希望都没有了。
  They say there is naught3 but stone at the heart of Casterly Rock. 据说凯岩城的人都是铁石心肠,
  Remember the fate of Rhaegar's children." 你要牢牢记住雷加的孩子是什么下场。”
  She saw the fear in his young eyes then, but there was a strength as well. 她在他年轻的眼睛里见到了恐惧,却也看到了力量。
  "Then I will not lose," he vowed4. “那么,我一定不能输。”
  Tell me what you know of the fighting in the riverlands, she said. “把你所知的河间战事告诉我。”她说。
  She had to learn if he was truly ready. 她要知道他是否已准备就绪。
  Less than a fortnight past, they fought a battle in the hills below the Golden Tooth, Robb said. “不到两周前,在金牙城下的丘陵地有一场激战。”罗柏道,
  "Uncle Edmure had sent Lord Vance and Lord Piper to hold the pass, but the Kingslayer descended5 on them and put them to flight.  “艾德慕舅舅命凡斯大人和派柏大人防守隘口,但弑君者率兵下山猛攻,把他们打得落花流水,

点击收听单词发音收听单词发音  

1 foe ygczK     
n.敌人,仇敌
参考例句:
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
2 soften 6w0wk     
v.(使)变柔软;(使)变柔和
参考例句:
  • Plastics will soften when exposed to heat.塑料适当加热就可以软化。
  • This special cream will help to soften up our skin.这种特殊的护肤霜有助于使皮肤变得柔软。
3 naught wGLxx     
n.无,零 [=nought]
参考例句:
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
4 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
5 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴