英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第860期:第四十章 提利昂(10)

时间:2018-04-04 02:42来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Leaving you unopposed? Tyrion said. “所以没人挡得住你们啰?”提利昂说。

  Not wholly, Sir Kevan said. “也不尽然,”凯冯爵士道,
  "The Mallisters still hold Seagard and Walder Frey is marshaling his levies1 at the Twins." “梅利斯特家依旧保有海疆城,孪河城的瓦德·佛雷也正在召集兵马。”
  No matter, Lord Tywin said. “不碍事,”泰温公爵说,
  "Frey only takes the field when the scent2 of victory is in the air, and all he smells now is ruin. “除非嗅到胜利的气息,否则佛雷家不会出兵,而眼下空中都是溃败的味道。
  And Jason Mallister lacks the strength to fight alone. 至于杰森·梅利斯特,他缺乏单独作战的兵力,
  Once Jaime takes Riverrun, they will both be quick enough to bend the knee. 一旦詹姆攻下奔流城,他们两家自会跟着臣服。
  Unless the Starks and the Arryns come forth4 to oppose us, this war is good as won." 史塔克家和艾林家若不出兵,这场仗已经赢了。”
  I would not fret5 overmuch about the Arryns if I were you, Tyrion said. “换作是我,不会太担心艾林家。”提利昂道,
  "The Starks are another matter. Lord Eddard..." “但史塔克家就不一样了,艾德大人——”
  ...is our hostage, his father said. “——是我们的人质。”父亲说,
  "He will lead no armies while he rots in a dungeon6 under the Red Keep." “人在红堡底下的地牢里发烂发臭,无法带兵打仗。”
  No, Sir Kevan agreed, "but his son has called the banners and sits at Moat Cailin with a strong host around him." “的确是没办法,”凯冯爵士同意,“但他儿子已经召集诸侯,目前正带着一支大军坐镇卡林湾。”
  No sword is strong until it's been tempered, Lord Tywin declared. “任何一把剑,惟有试过之后方才知其效果。”泰温公爵表示,
  "The Stark3 boy is a child. “史塔克家那小鬼还是个孩子,
  No doubt he likes the sound of warhorns well enough, and the sight of his banners fluttering in the wind, 想必很喜欢号角吹奏、旗帜飘扬的景象,
  but in the end it comes down to butcher's work. 可战争毕竟是屠杀之事,
  I doubt he has the stomach for it." 只怕他承受不了。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 levies 2ac53e2c8d44bb62d35d55dd4dbb08b1     
(部队)征兵( levy的名词复数 ); 募捐; 被征募的军队
参考例句:
  • At that time, taxes and levies were as many as the hairs on an ox. 那时,苛捐杂税多如牛毛。
  • Variable levies can insulate farmers and consumers from world markets. 差价进口税可以把农民和消费者与世界市场隔离开来。
2 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
3 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 fret wftzl     
v.(使)烦恼;(使)焦急;(使)腐蚀,(使)磨损
参考例句:
  • Don't fret.We'll get there on time.别着急,我们能准时到那里。
  • She'll fret herself to death one of these days.她总有一天会愁死的.
6 dungeon MZyz6     
n.地牢,土牢
参考例句:
  • They were driven into a dark dungeon.他们被人驱赶进入一个黑暗的地牢。
  • He was just set free from a dungeon a few days ago.几天前,他刚从土牢里被放出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴