英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第859期:第四十章 提利昂(9)

时间:2018-04-04 02:41来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   I suppose you will be wanting some new men. “所以你需要新手下?”

  Don't trouble yourself, Father, I've acquired a few of my own. “父亲大人,这就不用劳烦您了,我自己找了几个。”
  He tried a swallow of the ale. 他试着咽下麦酒,
  It was brown and yeasty, so thick you could almost chew it. 酒是褐色,充满发酵的味道,非常浓,浓到几乎能咀嚼,
  Very fine, in truth. A pity his father had hanged the innkeep. 不过的确香醇之极,真可惜父亲把老板娘给吊死了。
  "How is your war going?" “您的战事进展如何?”
  His uncle answered. "Well enough, for the nonce. 作答的是叔叔,“到目前为止,还算顺利。
  Sir Edmure had scattered1 small troops of men along his borders to stop our raiding, 艾德慕爵士将人马分散为小队,派到领土边界阻止我方突袭,
  and your lord father and I were able to destroy most of them piecemeal2 before they could regroup." 你父亲大人和我在他们会合之前,就将其大部各个击破。”
  Your brother has been covering himself with glory, his father said. “你哥哥打的胜仗则是一场接一场。”父亲说,
  "He smashed the Lords Vance and Piper at the Golden Tooth, and met the massed power of the Tullys under the walls of Riverrun. “他先在金牙城外击溃凡斯伯爵和派柏伯爵的军队,随后在奔流城下与徒利家的主力部队进行决战。
  The lords of the Trident have been put to rout3. 那一仗,三河诸侯被打得落花流水,
  Sir Edmure Tully was taken captive, with many of his knights4 and bannermen. 艾德慕·徒利爵士和手下许多封臣骑士一同被俘。
  Lord Blackwood led a few survivors5 back to Riverrun, where Jaime has them under siege. 布莱伍德伯爵集结少数残兵逃回奔流城,闭门死守,詹姆正加紧围城。
  The rest fled to their own strongholds." 其他诸侯大都作鸟兽散,各自逃回家去了。”
  Your father and I have been marching on each in turn, Sir Kevan said. “而你父亲和我正一个一个消灭他们。”凯冯爵士说,
  "With Lord Blackwood gone, Raventree fell at once, and Lady Whent yielded Harrenhal for want of men to defend it. “缺了布莱伍德伯爵坐镇,鸦树城立即陷落,河安伯爵夫人由于缺乏人手,也献出了赫伦堡。
  Sir Gregor burnt out the Pipers and the Brackens... " 格雷果爵士则把派柏家和布雷肯家的领地烧得一干二净……”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
2 piecemeal oNIxE     
adj.零碎的;n.片,块;adv.逐渐地;v.弄成碎块
参考例句:
  • A lack of narrative drive leaves the reader with piecemeal vignettes.叙述缺乏吸引力,读者读到的只是一些支离破碎的片段。
  • Let's settle the matter at one stroke,not piecemeal.把这事一气儿解决了吧,别零敲碎打了。
3 rout isUye     
n.溃退,溃败;v.击溃,打垮
参考例句:
  • The enemy was put to rout all along the line.敌人已全线崩溃。
  • The people's army put all to rout wherever they went.人民军队所向披靡。
4 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
5 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴