-
(单词翻译:双击或拖选)
Across the deep-running green waters, the western twin stood like a reflection of its eastern brother. 深流奔涌的绿水对岸,河西城堡有如其东边兄弟的倒影。
"Even if we had the time. Which, to be sure, we do not." “即使时间充裕也没办法,而我们的时间可是一点也不充裕。”
As the northern lords studied the castle, a sally port opened, 正当北方诸侯观察城堡时,一扇边门突然打开,
a plank1 bridge slid across the moat, and a dozen knights3 rode forth4 to confront them, led by four of Lord Walder's many sons. 伸出一座木板桥跨越护城河,十来个骑士朝他们而来。他们由瓦德侯爵的四个儿子率领,
Their banner bore twin towers, dark blue on a field of pale silver-grey. 打着银灰色底、深蓝双塔的旗帜。
The Freys all looked like weasels; 佛雷家的人个个看起来像黄鼠狼;
Sir Stevron, past sixty with grandchildren of his own, looked like an especially old and tired weasel, yet he was polite enough. 年过六旬,自己都有孙子的史提夫伦爵士,看起来尤其像只年老而疲惫的黄鼠狼,不过他到底还颇有礼貌。
"My lord father has sent me to greet you, and inquire as to who leads this mighty6 host." “家父派我前来问候诸位,敢问率领这支劲旅的是何许人?”
"I do." Robb spurred his horse forward. “是我。”罗柏催马上前。
He was in his armor, with the direwolf shield of Winterfell strapped7 to his saddle and Grey Wind padding by his side. 他全身铠甲,临冬城的冰原狼徽盾系在马鞍,灰风轻步跟在身边。
The old knight2 looked at her son with a faint flicker8 of amusement in his watery9 grey eyes, 老骑士水汪汪的灰眼里闪现出一抹兴味,
though his gelding whickered uneasily and sidled away from the direwolf. 但他的坐骑却不安地哼了两声,避开了冰原狼。
点击收听单词发音
1 plank | |
n.板条,木板,政策要点,政纲条目 | |
参考例句: |
|
|
2 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
3 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
4 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
5 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
6 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
7 strapped | |
adj.用皮带捆住的,用皮带装饰的;身无分文的;缺钱;手头紧v.用皮带捆扎(strap的过去式和过去分词);用皮带抽打;包扎;给…打绷带 | |
参考例句: |
|
|
8 flicker | |
vi./n.闪烁,摇曳,闪现 | |
参考例句: |
|
|
9 watery | |
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的 | |
参考例句: |
|
|
10 mead | |
n.蜂蜜酒 | |
参考例句: |
|
|