英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第944期:第四十四章 琼恩(21)

时间:2018-04-08 02:07来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   So it has always been, for years beyond counting. 千百年来,始终如一,

  Such is the price of honor. 这便是荣誉的代价。”
  A craven can be as brave as any man, when there is nothing to fear. “当一个人无所畏惧时,即便懦夫也能展现不输于人的勇气。
  And we all do our duty, when there is no cost to it. 当我们毋需付出代价时,自然都能尽忠职守。
  How easy it seems then, to walk the path of honor. 行走在这条荣耀的大道上,似乎是那么地容易。
  Yet soon or late in every man's life comes a day when it is not easy, a day when he must choose. 然而每个人的生命中迟早会遇到考验,那便是他必须抉择的时刻。”
  Some of the ravens1 were still eating, long stringy bits of meat dangling2 from their beaks3. 有些渡鸦还在吃,细细的肉丝悬挂在长喙边,不住摇晃。
  The rest seemed to be watching him. 大多数乌鸦似乎都看着他。
  Jon could feel the weight of all those tiny black eyes. 琼恩能感觉每一双细小的黑眼停在他身上的重量。
  "And this is my day... is that what you're saying?" “如今就是我要抉择的时刻……您的意思,是这样吗?”
  Maester Aemon turned his head and looked at him with those dead white eyes. 伊蒙师傅转过头,用那双瞎了的白眼“看”着他,
  It was as if he were seeing right into his heart. 仿佛可以看透他的心。
  Jon felt naked and exposed. 琼恩觉得自己赤裸裸的,什么都藏不住。
  He took the bucket in both hands and flung the rest of the slops through the bars. 他情不自禁地两手握起桶子,把剩下的碎肉全倒进笼里。
  Strings4 of meat and blood flew everywhere, scattering5 the ravens. 肉条和血水,四处飞溅,
  They took to the air, shrieking6 wildly. 渡鸦纷纷振翅散开,疯狂尖叫。
  The quicker birds snatched morsels7 on the wing and gulped8 them down greedily. 动作快的在空中叼住肉条,贪婪地大口吞咽。
  Jon let the empty bucket clang to the floor. 琼恩松开手,任由空桶“咔啦”落地。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ravens afa492e2603cd239f272185511eefeb8     
n.低质煤;渡鸦( raven的名词复数 )
参考例句:
  • Wheresoever the carcase is,there will the ravens be gathered together. 哪里有死尸,哪里就有乌鸦麇集。 来自《简明英汉词典》
  • A couple of ravens croaked above our boat. 两只乌鸦在我们小船的上空嘎嘎叫着。 来自辞典例句
2 dangling 4930128e58930768b1c1c75026ebc649     
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
  • The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
3 beaks 66bf69cd5b0e1dfb0c97c1245fc4fbab     
n.鸟嘴( beak的名词复数 );鹰钩嘴;尖鼻子;掌权者
参考例句:
  • Baby cockatoos will have black eyes and soft, almost flexible beaks. 雏鸟凤头鹦鹉黑色的眼睛是柔和的,嘴几乎是灵活的。 来自互联网
  • Squid beaks are often found in the stomachs of sperm whales. 经常能在抹香鲸的胃里发现鱿鱼的嘴。 来自互联网
4 strings nh0zBe     
n.弦
参考例句:
  • He sat on the bed,idly plucking the strings of his guitar.他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
5 scattering 91b52389e84f945a976e96cd577a4e0c     
n.[物]散射;散乱,分散;在媒介质中的散播adj.散乱的;分散在不同范围的;广泛扩散的;(选票)数量分散的v.散射(scatter的ing形式);散布;驱散
参考例句:
  • The child felle into a rage and began scattering its toys about. 这孩子突发狂怒,把玩具扔得满地都是。 来自《简明英汉词典》
  • The farmers are scattering seed. 农夫们在播种。 来自《简明英汉词典》
6 shrieking abc59c5a22d7db02751db32b27b25dbb     
v.尖叫( shriek的现在分词 )
参考例句:
  • The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
  • They were all shrieking with laughter. 他们都发出了尖锐的笑声。 来自《简明英汉词典》
7 morsels ed5ad10d588acb33c8b839328ca6c41c     
n.一口( morsel的名词复数 );(尤指食物)小块,碎屑
参考例句:
  • They are the most delicate morsels. 这些确是最好吃的部分。 来自辞典例句
  • Foxes will scratch up grass to find tasty bug and beetle morsels. 狐狸会挖草地,寻找美味的虫子和甲壳虫。 来自互联网
8 gulped 4873fe497201edc23bc8dcb50aa6eb2c     
v.狼吞虎咽地吃,吞咽( gulp的过去式和过去分词 );大口地吸(气);哽住
参考例句:
  • He gulped down the rest of his tea and went out. 他把剩下的茶一饮而尽便出去了。
  • She gulped nervously, as if the question bothered her. 她紧张地咽了一下,似乎那问题把她难住了。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴